Последваха пет бързи изстрела от пистолета на Стивън. Куршумите попаднаха в главата и гърдите, добре групирани. Тялото се завъртя около оста си и се просна по гръб на пода.
* * *
— Добра работа, Редник.
* * *
Откъм стълбите се чуха стъпки на слизащи хора. Женски глас. Други гласове. Нямаше време да довърши Бел, нито да търси друга жертва.
* * *
— Изнасяй се…
* * *
Хукна към задната врата, подаде главата си навън и повика подкрепление от пожарникарите.
Пет-шест тръгнаха предпазливо към него. Стивън им кимна да влизат вътре.
— Току-що гръмна газовата инсталация. Елате да помогнете да изнесем всички навън. Веднага!
Когато ония влязоха, той се изгуби в дъното на алеята, после стъпи на улицата, избягвайки пожарните коли, линейките и луноходите.
Уплашен беше, да.
Но беше доволен. Сега две-трети от работата му беше свършена.
* * *
Амелия Сакс първа от всички чу взрива от разбитата входна врата и виковете след това.
После от първия етаж долетя гласът на Роланд Бел:
— Подкрепление! Подкрепление! Убит е колега.
После стрелба с пистолет. Дузина изстрели, после още толкова.
Тя не знаеше как се беше промъкнал Танцьорът вътре и не я интересуваше. Това, което искаше, беше само да зърне целта си и две секунди да надупчи тялото му с половин пълнител от куршумите си с кухи върхове.
Стиснала здраво лекия Глок в ръка, тя се втурна в коридора на втория етаж. След нея бяха Селито и Делрей, заедно с някакъв младок, униформен. Сакс съжали, задето не беше изпитала препоръките му за действие в бойна обстановка, за да е сигурна в него. Джоуди се беше свил на пода, осъзнал, че е предал един много опасен човек, който на всичкото отгоре беше в сградата и беше въоръжен.
Колената на Сакс „изпищяха“ болезнено, щом хукна надолу по стъпалата. Пак се обаждаше артритът й. Тя затвори очи от болка и прескочи наведнъж последните три стъпала, които я деляха от първия етаж.
От слушалките в ушите й заговори гласът на Бел, търсещ подкрепление.
Щом стъпи в тъмния коридор тя прилепи пистолета си до тялото, откъдето трудно можеше да бъде избит с удар (само по телевизията мъжествените ченгета и неуловимите гангстери държаха напред пистолетите си в едната си ръка, преди да завият зад ъгли или килваха оръжието си на една страна, „понеже така им било по-удобно“). Хвърляше по един бърз поглед във всяка от стаите, които подминаваше, леко приведена и насочила пистолета си напред.
— Аз ще поема предната страна — викна Делрей и хукна надолу по тъмния коридор зад нея с огромния си Зиг-Зауер в ръка.
— Пазете си гърба — нареди Сакс на Селито и униформения, без да я е грижа за чинове и звания.
— Слушам, мадам — отвърна младокът. — Ще пазя гърбовете ни.
Пухтейки, Селито също се озърташе напред-назад.
В ушите й запращяха смущения, но тя не можа да различи гласове. Дръпна кабела на слушалките — да не я разсейва — и предпазливо продължи напред.
В краката си видя двамата мъртви маршали.
Миризмата на химическа експлозия беше доста остра и тя погледна към задната врата на охраняваната къща. Беше стоманена, но въпреки това приличаше на лист скъсана хартия след мощния взрив.
— Господи — обади се Селито, твърде погълнат от настоящата си задача, за да се наведе над проснатите маршали. но и твърде потресен, за да не хвърли поне един ужасен поглед към надупчените им като решето тела.
Сакс стигна до една врата и се притаи зад нея. Двама от групата на Хауман влязоха през взривения заден вход.
— Прикрий се — викна тя и преди някой да успее да реагира или да я спре, тя се метна през вратата, пред която беше застанала.
Вдигнала Глок-а, нагоре тя огледа внимателно стаята.
Нищо.
Не миришеше и на кордит. 47 47 Вид барут съдържащ пикринова киселина, нитроглицерин и др. използван при заряди в патрони, снаряди или като самостоятелен експлозив.
Тук не беше стреляно.
Върна се в коридора. Тръгна към следващата врата.
Посочи себе си и после стаята. Онези от 32-Е кимнаха.
Сакс се завъртя пред вратата, готова за стрелба, спец-ченгетата бяха след нея. В следващия момент замръзна, като видя пистолета, насочен право към гърдите й.
— Господи — промърмори Роланд Бел и свали оръжието си. Косата му беше разрошена, лицето — обгоряло и цялото в сажди. Два от куршумите бяха раздрали ризата му и се бяха плъзнали по бронежилетката му.
После очите й съзряха ужасната гледка на пода.
Читать дальше