• Пожаловаться

Victor Hugo: Les Misérables Tome V – Jean Valjean

Здесь есть возможность читать онлайн «Victor Hugo: Les Misérables Tome V – Jean Valjean» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Victor Hugo Les Misérables Tome V – Jean Valjean

Les Misérables Tome V – Jean Valjean: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Les Misérables Tome V – Jean Valjean»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Soulevé, le peuple de Paris est symbolisé par les combattants de la barricade. Jean Valjean s'est vu confier la garde de l'inspecteur Javert, arrêté par les insurgés. Il feint de l'exécuter mais le libère, puis sauve Marius blessé en passant par les égouts…

Victor Hugo: другие книги автора


Кто написал Les Misérables Tome V – Jean Valjean? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Les Misérables Tome V – Jean Valjean — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Les Misérables Tome V – Jean Valjean», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[38]C'est du moins ce que pensait V. Hugo écrivant, le 21 juillet 1859, à sa fille Adèle qui prolongeait avec sa mère son séjour à Londres: «On me dit de tous côtés que la Tamise empeste et empoisonne Londres en été. Les journaux sont pleins de détails hideux sur le curage qu'on a été obligé d'interrompre. Dépêchez-vous donc de sortir de ce typhus!» Cité par H. Guillemin, L'Engloutie , Le Seuil, 1985, p. 59. Il faut tenir compte, pour apprécier tout ceci, que nous sommes à la grande époque des théories de la contagion aérienne et de l'hygiène respiratoire: fenêtres ouvertes et «bon air».

[39]Gauvain développera cette idée dans Quatrevingt-treize : «Supprimez les parasitismes; le parasitisme du prêtre, le parasitisme du juge, le parasitisme du soldat. […] Ensuite, tirez parti de vos richesses; vous jetez l'engrais à l'égout, jetez-le au sillon.»

[40]Entrevue «en l'année 1817», voir I, 3, 4 et la note 45.

[41]La grande bénédiction papale commence par ces termes, traduits à la phrase précédente.

[42]Selon l'étymologie courante, Lutèce vient de lutum , boue. Hugo avait déjà noté cette étymologie dans un fragment non daté (entre 1834 et 1839): «L'Urbs des temps modernes […] s'appelle Lutétia , ce qui vient de Lutus, boue , et elle s'appelle Parisis , ce qui vient d' lsis , la mystérieuse déesse de la Vérité. Ainsi vingt siècles ont amené la double idée, la souillure et le rayonnement […] à se résoudre en cette chose hideuse et splendide, prostituée et sainte, que nous nommons Paris.» (éd. J. Massin, t V, p. 978.)

[43]Voir IV, 13, 1, Paris à vol de hibou , et la note 187.

[44]Personne qui présente une ressemblance frappante avec une autre.

[45]Les «chauffeurs» avaient, sous le Directoire, la spécialité de «chauffer» les pieds de leurs victimes pour les faire parler. Ces brigands étaient souvent des hommes de main des royalistes du Midi.

[46]Toute cette page est à rapprocher de L'Égout de Rome :

Et l'immonde univers y filtre goutte à goutte.

[…]

On approche, et longtemps on reste l'œil fixé

[…]

Sans pouvoir distinguer si ces mornes charognes

Ont une forme encor visible en leurs débris,

Et sont des chiens crevés ou des Césars pourris.

( Châtiments , VII, 4.)

[47]Louis-Sébastien Mercier (1740-1814) dans son célèbre Tableau de Paris (1781-1788).

[48]On ne peut pas ne pas observer que l'année de cette «inondation d'égout» est aussi celle de la naissance du poète. Pour ce chapitre et les suivants, Hugo à effectivement consulté les rapports de Bruneseau.

[49]Il doit s'agir plutôt de Saint-Foix (1698-1776), littérateur, dramaturge et fort querelleur, qui semble avoir été une figure parisienne entre 1740 et 1760. Les Créqui sont une grande famille apparentée aux Montmorency et aux Rohan. Un Jean de Créqui était le personnage principal des Jumeaux (voir volume Théâtre II ).

[50]Latinisation du mot grec désignant le précipice d'Athènes où l'on jetait les condamnés à mort. Chez certains auteurs synonyme de l’enfer.

[51]Comme la suite du texte le confirme – «le classique alexandrin rectiligne» -, ce mot est emprunté à la langue romantique de 1830 qui décelait et pourfendait dans la routine classique la haine de la couleur. Gautier, dans Le Gilet rouge , dit: «Pour nous le monde se divisait en flamboyants et en grisâtres . […] Diderot était un flamboyant, Voltaire un grisâtre.» L'égout moderne est donc typiquement «classique».

[52]Cette maison fut effectivement réédifiée en 1823 pour Mlle Mars, et existe toujours à l'angle de la rue Bayard et du cours Albert Ier. V. Hugo note dans ses carnets (1840?) l'inscription gravée sur la maison et la traduit:

Qui scit frœnare linguam sensum qui domare

Fortior est illo qui frangit viribus urbis.

Qui sait brider sa langue et tient ses sens domptés

Est plus fort que celui qui brise les cités.

( Le Tas de pierres , éd. J. Massin, t. IV, p. 1139.)

[53] Cinna , V, 1, v. 1541:

[…] Je demeure stupide:

Non que votre colère ou la mort m'intimide […].

[54]Bourgeois, honnête homme (bon à être volé ou assassiné). Par extension, individu niais, facile à duper.

[55]Définition donnée dans L'Argot (IV,.7, 2): «Le voleur a, lui aussi, sa chair à canon, la matière volable, vous, moi, quiconque passe; le pantre. (Pan: tout le monde.)»

[56]Voir, par exemple, IV, 4, 2.

[57]Le ton est curieusement proche de Baudelaire:

Voici le soir charmant, ami du criminel;

Il vient comme un complice, à pas de loup; le ciel

Se ferme lentement comme une grande alcôve […].

( Le Crépuscule du soir .)

[58]Ce fut dit en IV, 8, 7 – voir aussi la note 133.

[59]Benjamin Constant était mort en 1830, mais Gillenormand est hors du temps; quant à Tirecuir de Corcelles, il s'appelait Tirecuy de Corcelles (1768-1843).

[60]C'est là, sur la ligne du Nord, que, le 8 juillet 1846, avait eu lieu un déraillement spectaculaire, moins d'un mois après l'inauguration de la ligne.

[61]On notera l'inversion du titre du livre 3 de la troisième partie. Elle est justifiée au chapitre 2: «Il y avait de l'abdication dans sa joie; il était le petit-fils de son petit-fils.»

[62]Il a effectivement été entrevu en II, 2,2, cherchant le trésor de Montfermeil; en II, 3, 6, à l'auberge Thénardier; en III, 7, 4, dans la liste de Patron-Minette; en III, 8, 20, dans le guet-apens de la masure Gorbeau.

[63]C'était en III, 8, 21.

[64]Hugo n'avait pas encore jusqu'ici nommé cette clairière. Blaru était le pseudonyme sous lequel Léonie Biard, puis d'Aunet, signait ses livres: Thérèse de Blaru. Il est possible qu'elle ait accompagné Hugo dans le bref voyage que celui-ci fit en septembre 1845 à Montfermeil, juste avant d'entreprendre la rédaction des Misérables . Dans ce cas, Léonie aurait profité de quelques jours de liberté entre sa sortie de prison, où elle venait de passer deux mois, et son entrée au couvent des Augustines où elle devait purger six mois le reste de la peine infligée après le flagrant délit d'adultère. Pourquoi Hugo donna-t-il ce nom à cette clairière au trésor? On peut rêver. Mais il faut noter que le nom de plume de Léonie n'était inconnu de personne. Sinon, peut-être, de Juliette.

[65]On peut voir dans ce détail un souvenir du grave anthrax dont Hugo avait souffert tout l'été 1858, mettant en danger ses jours et l'empêchant d'écrire de fin juin à septembre.

[66]Y. Gohin note que cela fait trois mois (6 juin – 7 septembre) et non quatre, mais que la date du 7 septembre étant celle où Hugo apprit la mort de sa fille dans la presse, elle a sans doute appelé ce nombre 4, jour où Léopoldine s'était noyée (4 septembre).

[67]Cette Jeanne a le même lieu de naissance que Juliette Drouet.

[68]XXIVe Bucolique . Cette élégie s'appelait Le Malade jusqu'à l'édition de 1862 où lui fut substitué le titre Le Jeune Malade .

[69]Boulard (Antoine-Marie-Henri) 1754-1825, littérateur et célèbre bibliophile parisien. Exécuteur testamentaire de La Harpe, c'est par ses soins que fut publiée la partie du Cours de littérature relative à la philosophie du XVIIIe siècle. Ce qui l'a surtout fait connaître, c'est sa passion pour les livres. Sa bibliothèque comprenait à sa mort près de 500 000 volumes. Les marchands de livres et bouquinistes parisiens dont il était la providence, se rappellent encore, dit P. Larousse en 1873, le nom du père Boulard.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Les Misérables Tome V – Jean Valjean»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Les Misérables Tome V – Jean Valjean» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Les Misérables Tome V – Jean Valjean»

Обсуждение, отзывы о книге «Les Misérables Tome V – Jean Valjean» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.