• Пожаловаться

Люси Монтгомери: Енн із Інглсайду

Здесь есть возможность читать онлайн «Люси Монтгомери: Енн із Інглсайду» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Львів, год выпуска: 2015, ISBN: 978-966-2647-20-4, издательство: Урбіно, категория: Классическая проза / на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Люси Монтгомери Енн із Інглсайду

Енн із Інглсайду: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Енн із Інглсайду»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дев’ять років минуло після переїзду Енн та її невеличкої сім’ї з милого Дому Мрії в нове житло — просторий і сповнений веселих та сумних історій Інглсайд. Енн стає щасливою матір’ю шістьох дітей, дружних і дуже різних особистостей. Тут вони, оточені щоденною любов’ю й турботою, ростуть, мріють, бавляться, вигадують нові світи, знаходять і втрачають друзів та вчаться відрізняти правду від облуди. Енн тим часом готується відпустити їх одного дня в чужий, і бентежний, але надзвичайно цікавий світ, вчиться на власних помилках і вкотре усвідомлює свою любов до найдорожчих людей у житті. Книжки легендарної канадської письменниці Люсі-Мод Монтгомері (1874–1942) вже понад століття користуються величезним успіхом у всьому світі. Щороку вони видаються мільйонними накладами у США, Канаді, Австралії, країнах Європи та Азії. Це шоста книжка із циклу про Енн Ширлі в чудовому українському перекладі Анни Вовченко.

Люси Монтгомери: другие книги автора


Кто написал Енн із Інглсайду? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Енн із Інглсайду — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Енн із Інглсайду», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Енн відвернулася від вікна. У білім пеньюарі та із двома товстими довгими косами вона знов була Енн із Зелених Дахів, Енн із Редмонду, Енн із маленького Дому Мрії, і сяяла яскравим внутрішнім світлом. З-поза відчинених дверей долинали тихі дитячі подихи. Гілберт, який рідко хропів, тепер явно похропував уві сні. Енн усміхнулася. На думку їй спали слова Крістіни, бідної бездітної Крістіни, що тільки й пускала маленькі глузливі стріли.

— Яка сім’я! — переможно мовила Енн.

Примітки

1

Ідеться про Вільяма Прічарда, одного з найближчих друзів дитинства авторки, що став прототипом Гілберта Блайта (тут і далі — прим. перекл.).

2

Енн посилається на трагедію В. Шекспіра «Ромео і Джульєтта».

3

Посилання на вірш А. Гаусмана «Лягла на серце туга».

4

Гра слів: ingle у перекладі з англійської означає «вогнище».

5

Прип., 27:1, цит. за пер. І. Огієнка.

6

Приблизно 3,6 кг.

7

Мафусаїл — старозавітний патріарх, що прожив 969 років і є найстарішою людиною зі згаданих у Біблії.

8

Прип., 25:17, цит. за пер. І. Огієнка.

9

Прип., 18:14, цит. за пер. І. Огієнка.

10

Йов, 1:21, цит. за пер. І. Огієнка.

11

Натяк на постать Томаса Лермонта, або Томаса з Еркельдуна (бл. 1220–1298) — шотландського барда й провидця.

12

Буття, 2:24, цит. за пер. І. Огієнка.

13

Цитата з повісті Л. Керрола «Аліса в Задзеркаллі» (цит. за пер. М. Лукаша).

14

Ідеться про вірш Р. Кіплінга «Влада пса».

15

Північний острів Канадського Арктичного архіпелагу, найбільший за площею в країні й п’ятий у світі.

16

Вірш подано в перекладі Катерини Калитко.

17

Ідеться про всесвітньовідому дитячу молитву «Now I Lay Me Down То Sleep».

18

Посилання на біблійний вірш: 1 Книга Самуїлова, 2:19, цит. за пер. І. Огієнка.

19

Біблія, Прип., 18:21.

20

Натяк на вірш «Пам’ятай» англійської поетки Крістіни Росетті.

21

Біблія, Псалми, 78:2, цит. за пер. І. Хоменка.

22

Прип., 22:1; цит. за пер. І. Огієнка.

23

Англійська форма імені Даліла (у Біблії — підступна жінка, що зрадила силача Самсона філістимлянам).

24

Поетична назва вод Світового океану.

25

Давньогрецький філософ Сократ був страчений у 399 р. до P. X. в Афінах за звинуваченням в атеїзмі й розбещенні молоді.

26

Героїня п’єси В. Шекспіра «Венеціанський купець».

27

Місто у Верхній Баварії, Німеччина, відоме завдяки великоднім постановкам на тему Страстей Христових, які відбуваються там від 1634 р. і дотепер.

28

Натяк на вірш Г. Лонгфелло «Діти».

29

Натяк на популярну в ті часи гру, загальновизнану форму залицяння між юнаками й дівчатами, у ході якої пари, обмінявшись половинками горіха, призначали одне одному жартівливі завдання.

30

Цитата з листа Джейн Велш-Карлайл до чоловіка, Томаса Карлайла, шотландського письменника та історика. Шлюб Карлайлів затьмарювали постійна заклопотаність чоловіка й ревнощі дружини. Листи Джейн Карлайл були видані окремою книжкою в 1899 р.

31

Прип., 31:12, цит. за пер. І. Огієнка.

32

Псалми, 4:9, цит. за пер. І. Огієнка.

33

Курселетт — муніципалітет у французькому окрузі Пікардія. Упродовж Першої світової війни 12–15 вересня 1916 р. в околицях Курселетта відбулася битва в ході операції на Соммі, перемогу в якій здобули британські війська.

34

«Десь у Франції» — популярна пісенька часів Першої світової війни.

35

Гра слів: прізвище Блайт (Blythe) співзвучне з англійським словом blithe — щасливий, радісний.

36

Містечко в Шотландії, де жив Вальтер Скотт.

37

Місто в Англії; місце дії однойменного роману В. Скотта.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Енн із Інглсайду»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Енн із Інглсайду» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Люсі Монтгомері: Енн із Зелених Дахів
Енн із Зелених Дахів
Люсі Монтгомері
Люсі Монтгомері: Енн із Ейвонлі
Енн із Ейвонлі
Люсі Монтгомері
Люсі Монтгомері: Енн у Домі Мрії
Енн у Домі Мрії
Люсі Монтгомері
Люсі Монтгомері: Діти з Долини Райдуг
Діти з Долини Райдуг
Люсі Монтгомері
Люсі Монтгомері: Рілла з Інглсайду
Рілла з Інглсайду
Люсі Монтгомері
Отзывы о книге «Енн із Інглсайду»

Обсуждение, отзывы о книге «Енн із Інглсайду» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.