Джон Голсуорси - Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Голсуорси - Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1973, Издательство: Художественная литература, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во второй том «Саги о Форсайтах» известного английского писателя Джона Голсуорси (1867–1933) входят романы: «Белая обезьяна», «Серебряная ложка» и «Лебединая песня».
Перевод с английского Р. Райт-Ковалевой, А. Кривцовой, М. Лорие под редакцией М. Лорие.
Примечания Н. Матвеева.
Иллюстрации В. Горяева.

Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Дальше некуда» (лат.).

20

«Рядом с моей милой хорошо уснуть…» {100} 100 Стр. 331. «Рядом с моей милой хорошо… уснуть» — французская песенка, приобретшая большую популярность в годы первой мировой войны. (франц.).

21

Избалованный ребенок, которому спускают все дерзости (франц.).

22

Первоисточник (лат.).

23

Отец семейства (лат.).

24

Какая гнусная личность! (франц.).

25

Свысока (франц.).

26

За родину (лат.).

27

Громкие скандальные процессы (франц.).

28

В целом (лат.).

29

Перемена фронта (франц.).

30

Перевод И. Романовича.

31

Подругу (франц.).

32

До смешного (франц.).

33

Концовка баллады (франц.).

34

Многое из малого, малое из многого! (лат.).

35

«Любовь свободна…» (франц.).

36

До свидания (итал.).

37

Сильная сторона; специальность (итал.).

38

Которая никак не желает отказаться от шляп без полей (франц.).

39

Совсем сбилась с толку (франц.).

40

А это будет невыполнимо: твоего отца хватил бы удар (франц.).

41

Ну, не знаю, милая (франц.).

42

Венецианские (франц.).

43

Все проходит (франц.).

44

Объект ненависти (франц.).

45

Поговорим о чем-нибудь другом (франц.).

46

Нарастание (итал.).

47

Лишняя (франц.).

48

Чем больше все меняется, тем больше остается неизменным (франц.).

49

Преступление, оправдываемое страстью (франц.).

Комментарии

1

Стр. 9. В этот памятный день середины октября 1922 года… — В середине октября 1922 г. на собрании консерваторов в Карлтон-Клубе обсуждался вопрос о дальнейшем сотрудничестве с либералами и участии в коалиционном правительстве, возглавляемом лидером либеральной партии Ллойд Джорджем. Большинство консерваторов проголосовало против коалиции. На следующий день Ллойд Джордж подал в отставку, парламент был распущен и было объявлено о новых всеобщих выборах.

2

…мимо клуба «Смена»… — Очевидно, имеется в виду Реформ-Клуб, который считался штаб-квартирой либеральной партии, — занимал на улице Пэл-Мэл здание по соседству с Карлтон-Клубом.

3

Стр. 10. …глядя на одного из бронзовых британских львов на Трафальгар-сквер… — один из четырех львов у подножия памятника адмиралу Нельсону на Трафальгарской площади.

4

Уайтхолл — одна из главных улиц в западной части Лондона, на которой размещается ряд правительственных учреждений, — ведет от Трафальгарской площади на юг к Вестминстерскому аббатству.

5

Чэринг-Кросс — находится по соседству с Трафальгарской площадью, обычно весьма оживленная часть города; отсюда начинается улица Стрэнд, за нею на восток Флит-стрит — район, известный как средоточие издательств и редакций газет.

6

Гладстон Уильям (1809–1898) — один из крупнейших политических деятелей Англии, лидер либералов, четырехкратный премьер-министр Великобритании, известный своей изворотливостью, умением маневрировать.

7

Дизраэли Бенджамин (1804–1881) — политический и государственный деятель Англии, лидер консерваторов, внесший своей деятельностью значительный вклад в расширение британской колониальной империи.

8

Стр. 12. …они прошли мимо Гробницы. — Имеется в виду монумент, воздвигнутый на Уайтхолл в память погибших в первой мировой войне.

9

Уилберфорс Уильям (1759–1833) — видный английский общественный и политический деятель, в течение ряда лет вел борьбу за запрещение торговли рабами и уничтожение всех видов рабовладения. Уилберфорс сыграл большую роль в принятии в 1807 г. в Англии закона, запрещающего перевозку негров из Африки в Америку для продажи их там рабовладельцам.

10

Старик . — Имеется в виду Гладстон (см. прим. к стр. 10) (см. коммент. 6 — верстальщик).

11

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Голсуорси Джон_Сага о Форсайтах. Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x