Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
( Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах - 15 ) Lit-Classic.Com
В пятнадцатый том вошли пьесы Джона Голсуорси - «Маленький человек», «Толпа», «Изюминка», «Без перчаток», «Семейный человек», «Верность», «Дебри», «Спектакль», «Побег».
В своих драматургических произведениях Голсуорси поднимает вопросы социальной незащищенности, тех кто не входит в избранный круг, разоблачает антигуманность пенитенциарной системы в буржуазном обществе, жестокость и лицемерие буржуазного закона о браке и многие больные вопросы современного ему общества.
Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 15
МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК Фарс-моралитэ
Действующие лица:
Маленький человек.
Американец.
Англичанин.
Англичанка.
Немец.
Юный датчанин.
Мать.
Младенец.
Официант.
Дежурный по станции.
Полицейский.
Носильщик.
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Вторая половина дня. Железнодорожная платформа в Австрии. Из буфета прямо на платформу вынесены столики, за которыми сидят пассажиры. Их обслуживает молодой официант с бледным лицом. Спиной к помещению буфета на скамье сидит женщина из низшего сословия. По обе руки от нее два больших узла, на один из которых она положила младенца, завернутого в черную шаль.
Официант(подходит к столику, за которым сидит англичанин с женой). Два кофе?
Англичанин(платит). Спасибо. (Жене, с оксфордским акцентом.) Сахару?
Англичанка(с кембриджским акцентом). Кусок.
Американский путешественник(за соседним столом; через плечо у него бинокль и карманный фотоаппарат на ремне). Как там моя яичница, официант? Я уже давно жду.
Официант. Слушаю, сэр.
Немец. Kellner, bezahlen [1]. (У него жесткий голос, жесткие, закрученные кверху усы, жесткая, негнущаяся фигура. В волосах легкая проседь. Совершенно ясно, что это полковник в отставке, а может, даже и не в отставке.)
Официант. Komm'gleich! [2].
Младенец плачет, мать берет его на руки. Сидящий за четвертым столиком краснощекий юный датчанин на минуту прекращает жевать и смеется.
Американец. Яичницу!! Пошевеливайтесь же, наконец!
Официант. Слушаю, сэр. (Исчезает.)
Маленький человека мягкой шляпе появляется справа от столиков, смотрит в сторону исчезающего официанта и усаживается за пятый столик.
Англичанин(взглянув на часы). Еще десять минут.
Англичанка. Вот скука!..
Американец(обращаясь к ним). Нет, они, видно, поклялись уморить меня голодом!
Англичане молча смотрят на него.
Немец(он говорит по-английски с похвальной добросовестностью). В этих местах человек ничего достать не может.
Официант влетает с тарелкой компота, ставит ее перед юным датчанином, который тотчас расплачивается.
Немец. Kellner, bezahlen!
Официант. Eine Krone sechzig [3].
Немец расплачивается.
Американец(приподнявшись со стула и вынув из кармана часы. Ласково). Вот что, приятель. Если к тому времени, как эта стрелка пробежит еще двадцать секунд, у меня на столе не появится яичница, в раю будет одним официантом больше, понятно? Официант. Komm'gleich! (Исчезает.) Американец (обращаясь ко всем за сочувствием). Нет, я взбешен, знаете ли!
Англичанин вынимает средние листы из газеты — те, где объявления и рекламы, протягивает их жене. Младенец плачет. Мать принимается его качать. Юный датчанин перестает жевать и смеется. Немец закуривает папиросу. Маленький человек сидит неподвижно, положив шляпу на колени. Официант влетает и ставит перед американцем яичницу.
Американец(прячет часы в карман). Отлично! Не люблю скандалов. Сколько?
Расплачивается и начинает есть. Официант остановился на секунду у самого края платформы и провел рукой по лбу. Маленький человек смотрит на него и робко его окликает.
Читать дальше