Сюгоро Ямамото - Красная Борода

Здесь есть возможность читать онлайн «Сюгоро Ямамото - Красная Борода» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1990, ISBN: 1990, Издательство: Радуга, Жанр: Классическая проза, Историческая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Красная Борода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Красная Борода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборних известного японского писателя Сюгоро Ямамото (1903—1967) включены роман «Красная Борода», повесть «Девушка по имени О-Сэн» и рассказы. Через судьбы героев романа и повести — людей отверженных и беззащитных — автор рисует яркую картину быта и нравов Японии в период позднего феодализма. В рассказах С. Ямамото, согретых теплым юмором, раскрывается духовный мир простых людей современной Японии.

Красная Борода — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Красная Борода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

11

Рё — старинные японские монеты (золотая или серебряная); бу — монета достоинством в четверть рё.

12

Сёгун — феодальный правитель Японии.

13

Один коку риса — около 150 кг. Доходы феодалов-даймё исчислялись в коку риса.

14

Синнай-буси — одна из школ песенного сказа дзёрури в XV—XVII вв.

15

Соба — лапша из гречневой муки.

16

Таби — носки из плотной ткани.

17

Момохики — короткие и узкие штаны.

18

Суси — колобки из вареного риса с ломтиками рыбы, яйцом, овощами и приправленные цикорием и сахаром.

19

Токугава Мицукуни (1628—1700) — правитель феодального клана Токугава в провинции Мито.

20

Период с 1688 по 1704 г.

21

Речь идет о реформе годов Тэмпо (1830—1843), в частности об указе о введении режима экономии и наблюдения за нравами общества, о запре­щении всяческих излишеств, вплоть до курения табака.

22

Японцы часто носят с собой небольшие полотенца, используя их вме­сто носового платка.

23

Минамото, Тайра — феодальные кланы в средневековой Японии.

24

Токонома — стенная ниша с приподнятым полом в японском доме.

25

Камисимо — старинный мужской парадный костюм.

26

Утикакэ — старинная женская одежда покроя кимоно.

27

Симада — прическа молодой девушки с узлом на затылке.

28

Сямисэн — японский трехструнный щипковый инструмент.

29

Сэмбэй — сухое печенье, изготовленное из риса.

30

Мон — старинная мелкая монета.

31

Камигата — район современных Осаки и Киото, а также прилега­ющих префектур.

32

Одиннадцатый месяц по лунному календарю.

33

Сивасу — двенадцатый месяц по лунному календарю, последни месяц года.

34

Моммэ — старинная мелкая монета.

35

Мисосиру — суп из бобовой пасты.

36

Таби — носки из плотной ткани.

37

Тюгэн — пятнадцатый день седьмого месяца по лунному календарю, соответствует последнему дню Бон — праздника поминовения усопших.

38

Дзидзо — божество, покровитель детей и путников.

39

Умэбоси — специальным способом замаринованные сливы.

40

Канто — восточные районы Японии, включают нынешний Токио, а также префектуры Канагава, Сайтама, Гумма, Тотиги, Ибараки, Тиба.

41

Тян — уменьшительный суффикс в именах собственных.

42

Кибун — сокращенное от Кинокуния Бундзаэмон, одного из крупней­ших богачей эпохи Эдо, имя которого стало нарицательным.

43

Укиёэ — жанр старинной гравюры на дереве.

44

Дзёрури — вид представлений в театре кукол XVII—XVIII вв.

45

Период с марта 1704 по апрель 1711 года.

46

Дома — помещение с земляным полом в японском доме.

47

Каннон — богиня милосердия.

48

Моти — рисовые лепешки, которые готовят к празднованию Нового года.

49

Дзони — новогоднее кушание из риса с овощами.

50

Убусунагами — бог-хранитель очага.

51

Каммэ — 3,75 кг.

52

Мисо — густая масса из перебродивших соевых бобов, служит для приготовления супов и в качестве приправы.

53

Сё — 1,8 литра.

54

Кодэн — приношение родственникам покойного.

55

Кая — плоды вечнозеленого хвойного дерева торреи.

56

Бэнто — завтрак в коробочке, который берут из дому или покупают.

57

Цукудани — мелкая рыба, моллюски и т. п., проваренные в гуще из сои с сахаром.

58

По существовавшим в Японии обычаям девушка, выходя замуж, сбри­вала брови и красила зубы в черный цвет.

59

В переводе с японского означает «пять раз».

60

Бык (англ.).

61

Сёги — японские шахматы.

62

Нори — съедобные водоросли, употребляются в качестве приправы.

63

Тэмпура — креветки, ломтики рыбы или овощей, зажаренные в тесте.

64

Наммё-рэнгё (сокр. от Наму-мёхо-рэнгэ-кё) — господи помилуй (мо­литвенный возглас буддистов секты Нитирэн).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Красная Борода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Красная Борода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Красная Борода»

Обсуждение, отзывы о книге «Красная Борода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x