Рё — старинные японские монеты (золотая или серебряная); бу — монета достоинством в четверть рё.
Сёгун — феодальный правитель Японии.
Один коку риса — около 150 кг. Доходы феодалов-даймё исчислялись в коку риса.
Синнай-буси — одна из школ песенного сказа дзёрури в XV—XVII вв.
Соба — лапша из гречневой муки.
Таби — носки из плотной ткани.
Момохики — короткие и узкие штаны.
Суси — колобки из вареного риса с ломтиками рыбы, яйцом, овощами и приправленные цикорием и сахаром.
Токугава Мицукуни (1628—1700) — правитель феодального клана Токугава в провинции Мито.
Период с 1688 по 1704 г.
Речь идет о реформе годов Тэмпо (1830—1843), в частности об указе о введении режима экономии и наблюдения за нравами общества, о запрещении всяческих излишеств, вплоть до курения табака.
Японцы часто носят с собой небольшие полотенца, используя их вместо носового платка.
Минамото, Тайра — феодальные кланы в средневековой Японии.
Токонома — стенная ниша с приподнятым полом в японском доме.
Камисимо — старинный мужской парадный костюм.
Утикакэ — старинная женская одежда покроя кимоно.
Симада — прическа молодой девушки с узлом на затылке.
Сямисэн — японский трехструнный щипковый инструмент.
Сэмбэй — сухое печенье, изготовленное из риса.
Мон — старинная мелкая монета.
Камигата — район современных Осаки и Киото, а также прилегающих префектур.
Одиннадцатый месяц по лунному календарю.
Сивасу — двенадцатый месяц по лунному календарю, последни месяц года.
Моммэ — старинная мелкая монета.
Мисосиру — суп из бобовой пасты.
Таби — носки из плотной ткани.
Тюгэн — пятнадцатый день седьмого месяца по лунному календарю, соответствует последнему дню Бон — праздника поминовения усопших.
Дзидзо — божество, покровитель детей и путников.
Умэбоси — специальным способом замаринованные сливы.
Канто — восточные районы Японии, включают нынешний Токио, а также префектуры Канагава, Сайтама, Гумма, Тотиги, Ибараки, Тиба.
Тян — уменьшительный суффикс в именах собственных.
Кибун — сокращенное от Кинокуния Бундзаэмон, одного из крупнейших богачей эпохи Эдо, имя которого стало нарицательным.
Укиёэ — жанр старинной гравюры на дереве.
Дзёрури — вид представлений в театре кукол XVII—XVIII вв.
Период с марта 1704 по апрель 1711 года.
Дома — помещение с земляным полом в японском доме.
Каннон — богиня милосердия.
Моти — рисовые лепешки, которые готовят к празднованию Нового года.
Дзони — новогоднее кушание из риса с овощами.
Убусунагами — бог-хранитель очага.
Каммэ — 3,75 кг.
Мисо — густая масса из перебродивших соевых бобов, служит для приготовления супов и в качестве приправы.
Сё — 1,8 литра.
Кодэн — приношение родственникам покойного.
Кая — плоды вечнозеленого хвойного дерева торреи.
Бэнто — завтрак в коробочке, который берут из дому или покупают.
Цукудани — мелкая рыба, моллюски и т. п., проваренные в гуще из сои с сахаром.
По существовавшим в Японии обычаям девушка, выходя замуж, сбривала брови и красила зубы в черный цвет.
В переводе с японского означает «пять раз».
Бык (англ.).
Сёги — японские шахматы.
Нори — съедобные водоросли, употребляются в качестве приправы.
Тэмпура — креветки, ломтики рыбы или овощей, зажаренные в тесте.
Наммё-рэнгё (сокр. от Наму-мёхо-рэнгэ-кё) — господи помилуй (молитвенный возглас буддистов секты Нитирэн).
Читать дальше