— Не бъди глупак — каза на котарака. — Естествено, че може. Случва се непрекъснато. Виж само колко филми правят на тази тема.
Рейфър го погледна с мъдрите си зелени очи и заблиза лапите си. „Кажи ми повече — сякаш подканяха очите му. — Беше ли мяу-лтретиррран като дете? Имаше ли сексумяулии мяу-исли за мяу-айка си?“ „Усещам и миризмата на майка си. Нейният парфюм.“ Алис като кукла с лепки на раменете и глезените й.
„Не бъди мяу-лоумен — сякаш му казаха зелените очи. — Лепките се слагат на дрррехите, не на куклата. Какъв художник си ти?“
— Безработен, ето какъв — отвърна Клей. — Защо не си затвориш мяукащата муцуна, а? — Стисна клепачи, ала така стана още по-лошо. Зелените очи на Рейфър се рееха в мрака, досущ като очите на ухиления котарак от романа на Луис Карол („Тук всички сме луди, мила Алиса“), а самодоволното му мъркане не можеше да бъде заглушено дори от постоянното съскане на газената лампа.
Том се забави петнайсетина минути. Когато се върна, безцеремонно избута Рейфър от стола си и отхапа голям къс от сандвича.
— Заспа — каза с пълна уста. — Навлече една моя пижама, докато чаках в коридора, после заедно изхвърлихме роклята й в кошчето за смет. Мисля, че заспа около четирийсет секунди, след като главата й докосна възглавницата. Изхвърлянето на роклята беше грандиозният финален акорд. — Млъкна, докато преглътне, и продължи: — Наистина миришеше лошо.
— Докато те нямаше — рече Клей, — аз пък номинирах Рейф за президент на Съединените щати. Бе избран с пълно мнозинство.
— Добре — подсмихва се мъжът с костюма от туид. — Мъдър избор. Кой гласува?
— Милиони. Всички, на които им е останал здрав разум. Изпратиха ни мисловни вотове. — Художникът се опули насреща му и почука слепоочието си с показалец. — Аз мога да чета мииисли.
Том спря да дъвче, сетне отново продължи вече по-бавно.
— Знаеш ли — каза, — при тези обстоятелства изобщо не е смешно.
Клей въздъхна, наля си малко чай и се застави да изяде още един сандвич. Опита се да си внуши, че тялото му отчаяно се нуждае от храна, че в момента все едно зарежда бензин в резервоара си, ала това не му помогна Бог знае колко.
— Навярно си прав — промълви след малко. — Съжалявам.
Спътникът му го погледна в очите и вдигна чашата си като за наздравица.
— Няма нищо. Оценявам, че се опитваш да разведриш обстановката. Между другото, къде е папката ти?
— Оставих я на верандата. Исках ръцете ми да са свободни, докато пълзим из Коридора на смъртта на Том Маккорт.
— Значи всичко е наред. Виж, Клей, ужасно съжалявам за семейството ти.
— Недей да съжаляваш — отвърна художникът малко по-рязко, отколкото възнамеряваше. — Още няма нищо, за което да се съжалява.
— Но наистина съм щастлив, задето те срещнах. Това исках да ти кажа.
— Същото се отнася и за мен — каза Клей. — Освен това искам да ти благодаря за подслона. Сигурен съм, че и Алис го оценява.
— Стига само и Молдън да не пламне, докато спим.
Клей се усмихна:
— Да се надяваме, че няма да се случи. Взе ли й онази маратонка?
— Не. Тя си легна заедно с нея, сякаш е откъде да знам, плюшено мече. Утре ще се чувства далеч по-добре, ако подремне тази нощ.
— Мислиш ли, че ще успее да поспи?
— Не — отвърна мъжът с костюма от туид. — Но ако се събуди изплашена, ще прекарам нощта при нея. Знаеш, че може да ми се има доверие, нали?
— Да — промълви Клей. Разбираше прекрасно за какво говори Том и бе сигурен, че той няма да стори нищо лошо на момичето (както бе сигурен и за себе си). — Утре заран, щом се развидели, смятам да поема на север. Може би няма да е зле двамата с Алис да ме последвате.
Онзи се позамисли, после попита:
— Ами баща й?
— Тя казва, че е — цитирам: „Много самоуверен човек,“. Най-голямата й грижа е какво си е приготвил за вечеря. Според мен Алис не е готова да узнае истината. Ще видим какво иска да прави, но бих предпочел да остане с нас, пък и отсега искам да знаеш, че нямам никакво намерение да тръгвам на запад към индустриалните градове.
— Значи не искаш да поемаш на запад.
— Изобщо! — възкликна Клей. Реши, че Том ще започне да спори с него, ала се оказа, че се е лъгал.
— Ами тази нощ? — попита онзи. — Мислиш ли, че трябва да дежурим?
Клей дори не се беше замислил за това.
— Не знам доколко има смисъл — рече след малко, — Ако по Сейлъм Стрийт се зададе побесняла тълпа, размахала факли и оръжия, какво можем да направим?
— Да се скрием в мазето — предложи събеседникът му.
Читать дальше