— За ваше здраве, Ег — каза сър Чарлз.
— Наздраве — каза Фреди Дейкърз.
Всеки промърмори по нещо. Чувствуваше се атмосфера на принудена веселост. Всеки беше решил да изглежда весел и безгрижен. Само Поаро като че ли правеше това естествено. Той бъбреше жизнерадостно…
— Шерито, аз го предпочитам пред коктейла… и милион пъти пред уискито. Ah quell horreus 34 34 Ах, какъв ужас (фр.). Б.пр.
е уискито. Когато пиеш уиски, разваляш, напълно разваляш вкуса си. Тънките вина на Франция, за да ги оцениш, не бива никога… никога… ах, qu’est-ce qu’il y a? 35 35 Какво има? (фр.). Б.пр.
…
Някакъв странен звук го бе прекъснал — нещо като сподавен вик. Очите на всички се насочиха към сър Чарлз, който се олюляваше с изкривено лице. Чашата падна от ръката му на килима, той направи слепешком няколко крачки, после се строполи.
За миг настъпи вцепенено мълчание, после Анджела Сътклиф изпищя, а Ег се втурна напред.
— Чарлз! — извика Ег. — Чарлз! Тя се мъчеше слепешком да си пробие път. Мистър Сатъртуейт кротко я задържаше.
— О, велики боже! — изпищя лейди Мери. — Нима още един!
— Той също е отровен… Това е ужасно. О, боже мой, това е просто ужасно…
И като се тръшна изведнъж на едно канапе, започна да ридае и да се смее — неприятен звук.
Поаро взе положението в ръцете си. Той коленичи до просналия се човек. Останалите се отдръпнаха, докато правеше прегледа си. После се изправи, като машинално изтупваше коленете на панталона си. Огледа насъбралите се. Цареше пълна тишина, чуваха се само глухите хълцания на Анджела Сътклиф.
— Приятели — подзе Поаро.
Той не можа да продължи, защото Ег се разфуча:
— Глупак! Ще ни разиграваш абсурдния си театър, глупак! Придаваш си важност, представяш се за гений, който разбира от всичко. А ето че сега допусна да стане това. Още едно убийство. Под самия ти нос… Ако не беше се намесил в тази работа, това нямаше да се случи… Ти уби Чарлз… ти… ти… ти…
Тя се спря, неспособна да пророни нито дума повече.
Поаро клатеше глава сериозно и печално.
— Вярно, мадмоазел. Признавам. Аз убих сър Чарлз. Но аз, мадмоазел, съм много особен вид убиец. Аз умея да убивам… и умея да съживявам. — Той се обърна и с променен тон, със спокоен глас, сякаш се извиняваше, произнесе:
— Великолепно изпълнение, сър Чарлз. Поздравявам ви. А сега може би ще благоволите да се поклоните на публиката.
Със смях актьорът скочи на крака и направи комичен реверанс.
Ег ахна:
— Мосьо Поаро, вие… вие сте чудовище .
— Чарлз — извика Анджела Сътклиф. — Ах, какъв хитрец си ти…
— Но защо?…
— Как?…
— Какво е това, дявол да го вземе?…
С вдигната ръка Поаро накара всички да млъкнат.
— Messieurs, Mesdames 36 36 Господа, госпожи (фр.). Б.пр.
. Моля ви за извинение. Тази малка комедия беше необходима, за да изясня на вас и между другото и на себе си нещо, което разумът вече ми беше подсказал.
Слушайте. На тази табла с чаши аз поставих в една чаша чаена лъжичка обикновена вода. Тази вода представляваше чистия никотин. Тези чаши бяха от същия вид като чашите, притежавани от сър Чарлз Картрайт и сър Бартолъмю Стрейндж. Поради дебелото гравирано стъкло малко количество безцветна течност остава абсолютно незабележимо. И тъй, представете си чашата с порто на сър Бартолъмю Стрейндж. След като била сложена на масата, някой сипал в нея достатъчно количество чист никотин. Това би могъл да направи всеки. Икономът, камериерката или някой от гостите, който се е вмъкнал в трапезарията, когато е слизал долу. С пристигането на десерта се раздава порто, чашата се напълня. Сър Бартолъмю пие… и умира.
Тази вечер ние разиграхме една трета трагедия — мнима трагедия: аз помолих сър Чарлз да изпълни ролята на жертвата. Той извърши това великолепно. А сега предположете за момент, че това не беше комедия, а истина. Сър Чарлз е мъртъв. Какви мерки ще вземе полицията?
Мис Сътклиф се провикна:
— Ами, разбира се, ще се занимае с чашата. — Тя кимна към мястото на пода, където лежеше чашата, паднала от ръката на сър Чарлз. — Вие сте сложили в нея само вода, но ако беше никотин…
— Да предположим, че беше никотин. — Поаро докосна леко чашата с върха на обувката си. — Вие сте на мнение, че полицията ще направи анализ на чашата и ще намери следи от никотин, така ли?
— Безспорно.
Поаро поклати бавно глава.
— Грешите. Никакъв никотин няма да намери.
Всички се вторачиха в него.
— Знаете ли — усмихна се той, — тази не е чашата, от която сър Чарлз пи. — И с извинителна усмивка извади от долния джоб на сакото си една чаша. — Тази е чашата, използвана от него. После продължи:
Читать дальше