Пол-Лу Сюлицер - Картел

Здесь есть возможность читать онлайн «Пол-Лу Сюлицер - Картел» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Картел: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Картел»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Големият автор на финансови и политически трилъри Пол-Лу Сюлицер, известен у нас с романите „Пари“, „Богаташите“, „Зеленият крал“, „Хана“ и „Императрицата“ е издаден в 45 страни в милионни тиражи. Безспорният връх на творчеството му обаче е „Картел“ — роман с много напрежение и любовни страсти, с оригинални и загадъчни персонажи и безпощаден анализ на страховитата империя, изградена върху смъртоносната търговия с наркотици, която заплашва да превземе с изпраните си пари световните финанси и политическата власт. По-завладяващо и от Робърт Лъдлъм Сюлицер развихря зашеметяващата интрига на една глобална конспирация, застрашаваща съществуването на съвременното общество.

Картел — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Картел», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10

Жак Картие (1491–1557), френски мореплавател, роден в Сен Мало, който през 1534 г. завладява Канада в името на крал Франсоа I. — Б.пр.

11

Жан-Франсоа Лаклед (1730–1785) — френски мисионер, мореплавател и търговец. — Б.пр.

12

Дейвид (Дейви) Крокет (1786–1836) — пионер, политик и герой от американския фолклор. — Б.пр.

13

Или форт Аламо — френска мисия в Сан Антонио, Тексас, обсадена и превзета от мексиканците по време на Тексаската война през 1836 г. — Б.пр.

14

Управлявай, Британийо (англ.). — Б.пр.

15

Рейдър (англ.), в случая „нападател на компании“ — отделно лице или организация, която обявява неприятелски ПОП срещу компании, чиито акции се предлагат на фондовата борса. — Б.пр.

16

Greenmail (англ.) — буквално: „зелена поща“. — Б.пр.

17

Сеньор Филдинг замина за Италия. Не знам кога ще се върне (исп.). — Б.пр.

18

Велик вожд (исп.). — Б.пр.

19

Шампанско, примесено с ликьор от касис (фр.). — Б.пр.

20

Букв. „боклучави облигации“, или ниско стойностни ценни книжа, емитирани от дадена компания в момента на атакуването й чрез ПОП (англ.). — Б.пр.

21

Юдейски пълководец и историк (37–100), автор на „Войната на евреите“ и на „Юдейски антики“. — Б.пр.

22

По аналогия с петродоларите — парите от износа на наркотици от Латинска Америка, където името Педро е широко разпространено. — Б.пр.

23

Етническа група на о. Борнео, занимаваща се предимно със земеделие, чиято социална система се основава на матриархата. — Б.пр.

24

Договореност между монетарните институции на най-развитите страни, според която националните власти отговарят за надзора на чуждестранните филиали, образувани от местни банки. — Б.пр.

25

Или LBO (англ.) — финансов термин, означаващ изкупуването на всички акции на фирма от група инвеститори с кредит, гарантиран от активите на тази фирма. — Б.пр.

26

Много благодаря (исп.). — Б.пр

27

Няма защо, господин Адамс (исп.). — Б.пр.

28

Много добре (исп.). — Б.пр.

29

Matamoros (исп.) — герой от испанска комедия; букв.: убиец на маври, нариц.: самохвалко, хвалипръцко. — Б.пр.

30

Наздраве (исп.). — Б.пр.

31

Австралийска камилска птица. — Б.пр.

32

Надуваема спасителна лодка. — Б.пр.

33

Торбест бозайник, подобен на гризач. — Б.пр.

34

Внимание! Внимание! (исп.). — Б.пр.

35

Някога ловци на бизони и диви бикове в Америка. — Б.пр.

36

Вид силна ирландска тъмна бира. — Б.пр

37

Къса и лека туника, широко разпространена в Черна Африка. — Б.пр.

38

Дъглас Макартър (1880–1964), американски генерал, командувал съюзническите сили в Тихия океан през Втората световна война. — Б.пр.

39

Вид пикантни месни ястия. — Б.пр.

40

Солен сладкиш във формата на осмица, поръсен с ким. — Б.пр.

41

Приятно безделие (итал.). — Б.пр.

42

Главно разузнавателно управление. — Б.пр.

43

Сам (Самюъл) Хюстън (1793–1864), американски военен и политически деец, президент на Тексаската република (1836–1838). — Б.пр.

44

Изкупуване на всички акции на дадена фирма от група инвеститори с кредит, гарантиран с активите на същата фирма. — Б.пр.

45

Палмова скорбяла. — Б.пр.

46

Жюл Ренар (1964–1910) — френски писател. — Б.пр.

47

Всички проблеми (исп.). — Б.пр.

48

Обединение на предприятия и фирми, които установяват единни цени, работят съгласувано и разпределят печалбите по договорен начин. Пулът засяга само търговската дейност и влизащите в него предприятия запазват цялостната си стопанска и юридическа самостоятелност. — Б.пр.

49

Народност, населяваща планинските райони в Южен Виетнам. — Б.пр.

50

Месна супа със зеленчуци, подправена с чесън. — Б.пр.

51

Вид фасулена яхния с пушени домашни наденици, запържена с гъша мас. — Б.пр.

52

Clearing House Interbank Payment System (англ.) — система на клирингова палата за междубанкови разплащания по електронен път (също и наименованието на организация със седалище в Ню Йорк, поддържаща тази система). — Б.пр.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Картел»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Картел» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Картел»

Обсуждение, отзывы о книге «Картел» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x