si fractis illabatur orbis, impavidum ferient ruine (си фрактис илабатур орбис импавидум фериент руине) — когато светът дори би се разпаднал на късове, то и тогава неговите развалини не биха смутили безстрашния човек.
silent leges inter arma (силент легес интер арма) — законите мълчат всред оръжията, т. е. във време на война.
similia similibus curantur (симилиа симилибус курантур) — подобните с подобни (средства) се лекуват — основно начало на медицинската наука.
similis simili gaudet (симилис симили гаудет) — подобният се радва на подобния.
simulans amicum imimicus inimicissimus (симуланс амикум инимикус инимицисимус) — най-голям враг е този, който се преструва на приятел.
sine Cerere et Bacho frigit Venus (сине Церере ет Бакхо фригит Венус) — без Церера и Бакхуса омръзва на Венера, т. е. без храна и вино любовта е мъртва.
sine ira et studio (сине ира ет студио) — без гнев и пристрастие. — Израз у Тацита (в неговите „Анали“); сам Тацит редко е следвал това правило в съчиненията си.
sit tibi terra brevis (сит тиби тера бревис) — нека ти бъде лека пръст!
si vis pacem, para bellum (си вис пацем пара белум) — искаш ли мир, готви се за война.
sola fides sufficit? (сола фидес суфицит?) — достатъчно ли е само да вярваш?
sola nobilitas vertus (сола нобилитас вертус) — добродетелта е едничкото благородство.
sol lucet omnibus (сол луцет омнибус) — слънцето грее за всички, т. е. всички имат право да се ползуват от известни природни блага.
solamen miseris socios habuisse malorum (соламен мизерис социос хабуисе малорум) — за нещастниците е утеха да имат другари в нещастието.
somel pro simper (сомел про семпер) — веднаж за винаги.
statu ante bellum (стату анте белум) — в положение, в което (е било) преди войната.
statu quo(ante) (стату кво(анте)) — в положение, в което по-преди е било.
stricto jure (стрикто юре) — в строго юридическа смисъл; точно според закона.
strictu sensu (стрикту сенсу) — в тясния смисъл на думата.
stultitia est insectari, quem omnes deligunt (стултициа ест инсектари квуем омнес делигунт) — глупост е да хулиш тогова, когото всички почитат.
stultum imperare reliquis, qui nescit sibi (стултум импераре реликвуис кви несцит сиби) — глупаво е да заповядва на другите, който не умее да заповядва на себе си.
suae quisque fortune faber est (суе квуискве фортуне фабер ест) — всеки е сам ковач на своето щастие.
sublata causa, tollitur effectus (сублата кауза толитур ефектус) — премахне ли се причината, ще изчезне и последицата.
sudore et sanguine (судоре ет сангвуине) — с пот и кръв, т. е. с пот на челото.
sui generis (суи генерис) — своего рода, т. е. своеобразен, особен.
suis qui nescit parcere, inimicis favet (суис кви несцит парцере инимицис фавет) — който не умее да щади своите, помага на враговете си.
sume superbiam quaesitam meritis (суме съпербиам квезитам меритис) — заеми достойнството спечелено с това, което струваш (Хораций).
summum crede nefas animam praeferre pudori et propter vitam vivendi perdere causas (сумум креде нефас анимам префере пудори ет проптем витам вивинди пердере каузас) — трябва да се предпочита смъртта пред лъжесвидетелствуването и да не жертвуваме честта заради живота (Ювенал).
summum jus, summa injuria (сумум юс сума инюриа) — прекаленото правосъдие води към крайна несправедливост, т. е. много строгото прилагане на закона създава често пъти несправедливости.
sunt verba et voces (сунт верба ет воцес) — праздни приказки (Хораций).
supremum vale (супремум вале) — последно сбогом (Думи отправени, според поета Овидий, от Орфей към Евридика, когато я загубил за втори път).
sursum corda (сурсум корда) — горе сърдцата! т. е. да отправим чувствата си към Бога!
superstitione tollenda non tolitur religio (суперстиционе толенда нон толитур религио) — с премахването на суеверието не се премахва вярата.
suspicio probo homini tacita iniuria est (суспицио пробо хомини тацита инюриа ест) — да подозираш честен човек, значи мълком да го обиждаш.
sustine et abstine (сустине ет абстине) — търпи и се въздържай! (максима на стоиците).
sutor, ne supra crepidam (сутор не супра крепидам) — обущарю, не отивай по горе от обущата! — Думи на художника Апел към един обущар, който след като разкритикувал обувките, нарисувани на една от Апеловите картини, поискал да критикува и цялата картина. Този израз се употребява за лица, които претендират да говорят като вещи познавачи за работи, които са извън тяхната компетентност.
suum cuique (суум куикве) — всекиму своето, т. е. отдай всекиму своето, което му се пада.
tabula rasa (табула раза) — остъргана гладка плоча или дъсчица, на която още нищо не е написано или издълбано. Според английския мислител Джон Лок душата (съзнанието на всеко новородено дете е табула раза, т. е. че в детската душа нищо не е вродено и че тя се образува отпосле, чрез сетивата.
Читать дальше