неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Ленинград, Год выпуска: 1987, Издательство: Лениздат, Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ВОДЫ КЛАЙДА: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ВОДЫ КЛАЙДА»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник включены переведенные Игн. Ивановским английские и шотландские народные баллады и песни.

ВОДЫ КЛАЙДА — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ВОДЫ КЛАЙДА», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

К воде спустился Робин Гуд.
Где был удобный брод.
Глядит, — приземистый монах
По берегу идет.

На голове железный шлем
Издалека блестит.
У пояса короткий меч,
В руке тяжелый щит.

На землю спрыгнул Робин Гуд
И привязал коня:
«А ну-ка, пастырь, через брод
Перенеси меня!»

Монах под Робина подлез
(А Робин был тяжел).
Монах молчал, покуда вброд
Реки не перешел.

Он Робин Гуда перенес,
Но только спрыгнул тот,
Монах сказал: «Неси меня
Обратно через брод!»

Понес монаха Робин Гуд
(А был монах тяжел),
И молча, с ношей на плечах,
Он реку перешел.

Монаха Робин перенес,
Но только спрыгнул тот,
Как Робин крикнул: «Эй, тащи
Обратно через брод!»

Подлез под Робина монах,
Чтобы назад нести.
По пояс в воду он зашел
И стал на полпути.

И тут он Робина свалил,
Швырнул его в поток:
«А ну, приятель, не ленись.
Барахтайся, стрелок!»

На берег выплыл Робин Гуд
И вылез на траву,
И, осмотрев свой верный лук,
Проверил тетиву.

Он выбрал лучшую стрелу —
Она не пощадит, —
Но отразил ее монах,
Успел подставить щит.

«Стреляй, стреляй, лихой стрелок,
Ей-ей, прицел хорош.
Трудись хоть целый летний день,
В меня не попадешь!»

Но вот последнюю стрелу
Отбил щитом монах.
Они сошлись лицом к лицу
Поспорить на мечах.

И целых шесть часов подряд
Рубились что есть сил,
И на коленях Робин Гуд
Пощады запросил.

«Пощады, доблестный монах!
Вконец я изнемог.
Позволь мне только протрубить
Вот в этот старый рог».

«Труби, — сказал ему монах, —
Хоть сутки напролет.
Труби, да только берегись,
Не лопнул бы живот!»

Три раза Робин протрубил,
И вмиг на этот зов
Примчалось из лесу к реке
Полсотни молодцов.

«А чьи стрелки, — спросил монах,
Торопятся сюда?»
«Мои, — ответил Робин Гуд, —
Но это не беда».

«Пощады, доблестный стрелок!
Ведь я тебе не враг.
Позволь мне только просвистеть
Вот в этот мой кулак».

«Свисти, — ответил Робин Гуд, —
Какие пустяки!
Я не видал, чтобы попы
Свистели в кулаки!»

Три раза просвистел монах,
И вмиг на этот зов
Примчалось из лесу к реке
Полсотни злобных псов.

«Собаки справятся с людьми,
А я, дружок, — с тобой».
«О нет, — ответил Робин Гуд, —
К чему нам этот бой?»

Но сразу два огромных пса
Помчались на него,
И псы напали на стрелков,
Один на одного.

Стрелки пускали тучи стрел,
Но не могли попасть:
Лихие псы, вертясь волчком,
Ловили стрелы в пасть.

Но вот десяток метких стрел
Пустил Малютка Джон,
И разом лег десяток псов,
Как громом поражен.

«Постой, стрелок! — кричит монах.
Пора кончать игру!
Давайте этот славный спор
Окончим подобру.

Пусть не на праздник мы сошлись,
А встретились в бою,
Но не впервые во враге
Я друга узнаю!»

С тех пор в аббатстве за рекой,
В крутых его стенах,
Был у стрелков надежный друг —
Отчаянный монах.

Робин Гуд молится богу

Вот еще один рассказ.
Однажды, говорят,
Переоделся Робин Гуд
В монашеский наряд.

Надел он черный капюшон,
Повесил крест на грудь,
А сверху четки нацепил
И вышел в дальний путь.

И мили Робин не прошел,
Как вдруг в лесу глухом
Он двух монахов повстречал,
Гарцующих верхом.

«Подайте брату во Христе! —
Заохал Робин Гуд. —
Тому, кто нищим подает,
На небе воздадут.

Я ничего не ел с утра,
Уж больно сбор плохой,
Ни кружки кислого вина,
Ни корочки сухой».

«Не жаль для ближнего монет,
Монахи говорят. —
Но нас ограбил Робин Гуд,
Мы сами нищи, брат».

«На шее крест у вас, попы,
А ложь на языке.
Придется, видно, вам помочь
Порыться в кошельке!»

Попы свернули на тропу,
Чтоб ускакать по ней,
Но Робин Гуд одним прыжком
Перехватил коней.

Он сбил монахов на траву
И надавал пинков.
«Ах, отпусти нас, добрый брат,
Не мучай бедняков».

«Выходит, все мы бедняки,
Бедняк на бедняке?
Ну что ж, помолимся втроем
О толстом кошельке».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ВОДЫ КЛАЙДА»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ВОДЫ КЛАЙДА» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ВОДЫ КЛАЙДА»

Обсуждение, отзывы о книге «ВОДЫ КЛАЙДА» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x