Страны, где изобилуют переводы… — Нодье не всегда относился к переводу столь враждебно; в статье ”Интеллектуальное и литературное движение при Директории и Консульстве” (1834) он очень высоко оценивал деятельность П. Летурнера, познакомившего Францию с Шекспиром и внесшего тем самым во французскую литературу XVIII столетия свежую струю; переводчик здесь даже назван ”истинным революционером в литературе”; таким образом, оценка перевода зависит у Нодье прежде всего от конечного результата — влияния переводного произведения на литературную ситуацию.
С. 79. ”Дафнис и Хлоя” — см. примеч. к т. 1, с. 99.
”Дон-Кихот” в переводе Филло де Сен-Мартена вышел в 1681 г. у К. Барбена; перевод этот не отличался большой точностью, но, по-видимому, привлекал Нодье простотой и свежестью тона.
…наш прославленный переводчик ”Георгик”… — Делиль; его перевод вышел в 1769 г.
С. 80. …утраченных декад Тита-Ливия и стихов Вария… — См. примеч. к т. 1, с. 123.
…трактата Цицерона ”О славе”… трактата Брута ”О добродетели” — см. наст. изд., т. 1, с. 113 и примеч. к с. 124.
Бавий и Мевий — бездарные римские поэты, противники Вергилия; Зоил — греческий софист, известный своими яростными нападками на Гомера.
С. 81. Цицерон получил титул ”отца отечества” за то, что раскрыл и ликвидировал заговор Катилины (63 до н. э.).
…с лика целомудренной Исиды… — Покровы Исиды (в древнеегипетской мифологии богини плодородия, воды и ветра) — любимая романтиками аллегория невозможности познать тайны природы (ср. тот же мотив в неоконченной повести немецкого романтика Новалиса ”Ученики в Саисе”, 1798–1799).
С. 82. …подобны пещере Трофония… — Трофоний (греч. миф.) — беотийский герой, прорицавший в Лейбадейской пещере, где всякий, узнав свою судьбу, преисполнялся ужаса.
С. 83. … с выставкой промышленных товаров. — Первая такая выставка состоялась во Франции в 1798 г.; в ней было всего 110 участников, однако постепенно промышленные выставки стали приобретать гигантский масштаб; первая выставка при Июльской монархии открылась в 1834 г., то есть в том году, когда написана комментируемая статья.
…жаворонок, воспетый Ронсаром… — Ронсару принадлежат ”Ода жаворонку” (1555) и ”Жаворонок” (1556).
С. 84. Зеркало для ловли жаворонков — устройство из нескольких маленьких зеркал, которые нужно поворачивать в солнечный день так, чтобы блеск его привлекал птиц.
… Александра, хранившего рукописи Гомера… — См. примеч. к т. 2, с. 78 (см. коммент. 112 — верст.) .
…Лабрюйер называл… кожевнями… — Лабрюйер. Характеры, XIII, 2.
С. 85. ”Разговоры запросто” Эразма Роттердамского были впервые изданы базельским типографом Иоганном Фробеном по записям учеников Эразма в 1518 г.; первое авторизованное издание вышло в 1519 г. и до 1533 г. неоднократно переиздавалось с дополнениями автора. Парижское издание С. де Колина вышло в 1531 г.
О книгах Генриха II и его возлюбленной Дианы де Пуатье, а также о книгах Гролье, де Ту и д’Юрфе см. подробнее в наст. изд., т. 2, с. 152–155 и примеч.
С. 86 . Господин Дибдин… принял… финансиста за переплетчика… — См. примеч. к т. 2, с. 22 (см. коммент. 18 — верст.) .
П. Монторону Корнель посвятил в 1640 г. свою трагедию ”Цинна”, за что получил от этого финансиста-мецената крупную сумму денег. Госпожа Жоффрен помогла деньгами и подарками не одному Д’Аламберу (которому оставила в наследство 2000 ливров ренты), но и многим другим небогатым литераторам, которых называла ”мой зверинец”.
Королевский альманах выходил с 1679 г. и содержал списки всех европейских монархов и главных административных деятелей Франции.
…право быть избранным… — По закону, принятому в 1831 г., это право при Июльской монархии имели те, кто платил 500 франков прямого налога, а право избирать — те, кто платил 200 франков.
С. 87. …полагают, что все к лучшему… — Реминисценция из повести Вольтера ”Кандид” (1759), где в словах философа Панглосса о том, что ”все к лучшему в этом лучшем из миров” пародирована оптимистическая философия Лейбница.
Читать дальше