На полях: Офицер добрый, сказочник.
Зачеркнуто: Как будто все
Зап.: куда ж я уберу работу-то
В рукописи: Миронову
Зач.: говорил, что
Зач.: Пьер оглянулся на указанного солдата и увидал того, кого называли П[латоном] К[аратаевым].
Зач.: круглый
Зач.: чрезвычайно
Зач.: Солдат имел во всей своей фигуре что-то успокоительное и круглое.
Зачеркнуто: темноте
Далее переработанная копия автографа , см. вар. № 256, стр. 27.
Зач.: морщины на лице все были круглые
Зач.: но руки он держал в округленном положении, как будто собирался обнять что-то. Над зачеркнутым рукой Толстого на полях вписан дальнейший текст до конца абзаца. Далее также автограф вместо зач . копии.
Зач.: строгать
Зач.: Построгав
Зач.: взял
Зач.: чтобы
Зачеркнуто: — Что, спишь, соколик? Спите, барин? — спросил солдат <���почти> осторожным шопотом.
— Нет, я не сплю, — ответил Пьер, приподнимаясь.
Зач.: быстротой
Зач.: Так-то.
Зач.: Не так живи, как хочется, а как бог велит.
Зач.: которые составляют всегда
Зач.: некоторых почти [?]
В рукописи повторено слово: недели
Заново переработанная копия.
Зачеркнуто: Из 23 человек пленных самых разнообразных званий и характеров (офицеров, солдат, чиновников), которые были в балагане, недоверчиво, [1 неразобр.] любопытно оглянули большого, толстого человека в кучерском кафтане, с испуганным, преступным лицом введенного к ним, и никто первым не хотел обратиться к нему.
Выражение лица Пьера стало еще более робкое и жалкое, когда
Зачеркнуто: небольшого
Зач.: с <���круглым лицом> круглой, отраставшей бородкой
Зач.: Он круглыми, большими, добрыми глазами ласково смотрел на Пьера и в
Зач.: невольно улыбнулся в ответ на его слова.
Зач.: круглый
Зач.: чего-то доброго и круглого
Зач.: и два полукруга белых, крепких зубов виднелись из-под
Зач.: заскорузлую
Зач.: которому от высших классов выучились дворовые, но то
Зач.: Солдат
Зач.: Каратаевым прозвали
Зач.: офицер стал
Зач.: взяли и
Зачеркнуто: и они остались вдвоем
Зачеркнуто: И ты не тужи.
В рукописи: наружу
Зач.: Пьер не только в своих
Зачеркнуто: Из всех бывших в балагане
Зач.: Первое [время] пленных содержали хорошо На полях: Простота офице[ра]. Пьер со всеми его...
Зач.: пленных стали кормить дурно и караульные
Переработанная копия второй части предшествующего варианта.
Зач.: Его называли все Петр Кирилыч и барин, ценили и считали его чудаком.
Исправлено из: сближался
Зач.: Он дорожил своим уединением. Что-то такое было в Пьере, что всем этим самым разнообразным людям внушало к нему уважение. Ему не мешали, не заговаривали с ним, когда он того не хотел, и обращались с ним почтительно. Его звали Петр Кирилыч и никогда не говорили с ним про его прежнее житье.
Далее зач. автограф, написанный на полях зач . копии: Жизнь его как будто началась с того <���вечера> <���первого разговора с Платоном Каратаевым> вечера, как он, вслушиваясь во мраке балагана в слова <���этого крестьянина]> своего соседа, <���смутно> начал чувствовать значение того божьего суда, который руководил человеческим умом, как говорил Каратаев, и еще более почувствовал это Пьер, когда на другое утро он, со всеми другими пленными, поднимавшимися рано, проснулся <���до> еще в сумерках рассвета и вышел к двери балагана <���День> <���Погода была ясная, хорошая и теплая, солнце вставало на ясном небе. Пьер давно не видал этого> в то время, как ясно и торжественно всходило солнце за далекими <���горами> горизонтами Воробьевских гор. Далее на полях новый автограф.
Читать дальше