А хто був блазнем у вельмож? Не ти хіба?
Отак по черзі всіх ганьбив і лаявся,
1320Глузуючи зухвало та говорячи
Украй невідповідні і дурні слова.
Тоді напився добре й, повертаючись
Додому, перехожих бив по-п'яному.
Та ось і він надходить кроком плутаним.
Втечу я, поки цілий, з-під руки його!
(Утікає) .
Філоклеон
Виходить з флейтисткою і факелом. За ним женуться гості.
Відступись, відійди!
Буде каятися гірко,
Хто іде за мною вслід.
Забирайтесь геть, поганці,
1330Бо як ні, то смолоскип цей
На печеню вас спече!
Гості
Будь певний, завтра ти за це
заплатиш нам,
Хоч як тепер храбруєш і заносишся!
Юрбою прийдем і потягнем в суд тебе.
Філоклеон
Го-го! Го-го! Потягнем в суд!
Старе лахміття!
Знайте, — про суди мені
вже й слухати не хочеться!
Ого!
(Показує на флейтистку) .
От краса! А урни киньте!
1340Забирайся! Де суддя тут?
Де він? Зник навіки він!
(До флейтистки) .
Сюди, мій жучку золотий! Сюди зійди!
Візьмись рукою за оцю мотузочку!
Лиш обережно, бо гнила мотузочка,
хоча тертя не завдає їй прикрості.
А правда, хитро вкрав тебе я з бенкету,
Коли гостей ти починала бавити?
За це потіш гарненько і помилуй мене!
Та де там! Не потішиш і не спробуєш,
Одуриш, покепкуєш, скільки схочеться.
1350Ти сміх собі робила з багатьох уже.
А може, будеш добра жіночка, то я
Тебе, мою маленьку свинку, викуплю,
Як син помре, й візьму за полюбовницю.
Тепер я не хазяїн у добрі своїм.
Я молодий ще й досі під опікою.
Синок мене пильнує. Буркотливий він
І скупердяй — ділив би зерно макове.
Боїться, щоб не став я марнотратником:
У нього ж, бачите, єдиний батько я.
Виходить на сцену Бделіклеон.
360Та от і він, здається, вже біжить до нас.
Ану, скоріше тут із смолоскипом стань,
А я вже з нього посміюся здорово,
Як він сміявся з мене до посвячення.
Бделіклеон
Ах ти, пустомолоте, ти, розпуснику!
Забаглося кохатись із хорошою…
Труною? Будеш ти за це покараний!
Філоклеон
А ти процесу захотів з підливою?
Бделіклеон
Іще й смієшся? Хто ж украв із бенкету
Флейтистку?
Філоклеон
Що? Флейтистку? Ну, а де вона?
1370Щось мелеш ти, неначе з гробу вихопивсь.
Бделіклеон
А ось та Дарданіда, Зевсом свідчуся!
Філоклеон
Та ні, це на майдані смолоскип горить.
Бделіклеон
Це смолоскип?
Філоклеон
Ти ж бачиш — ще й тавро на нім.
Бделіклеон
А що це тут чорніє посередині?
Філоклеон
Смола стікає, під вогнем розтоплена.
Бделіклеон
А що це з цього боку: чи не зад, бува?
Філоклеон
Та ні, це просто паросток на дереві.
Бделіклеон
Що кажеш? Паросток?
(До флейтистки) .
Ану, ходи сюди!
Філоклеон
Е, є, ти що намислив?
Бделіклеон
Заберу її,
1380Бо що тобі вже з неї? Ти ж гнилий увесь,
Не здатний до нічого.
Філоклеон
Ось послухай-но!
Коли на грища їздив я в Олімпію,
Ефудіон з Аскондом бився сміливо,
Хоч був уже він літній, кулаком, однак,
Старий боєць на землю юнака звалив.
Гляди ж, попідбиваю і тобі синців!
Бделіклеон
Запам'ятав же ти свою Олімпію!
Вбігає пекарка, що торгує хлібом на вулиці.
Пекарка
(до Бделіклеона)
Богами заклинаю, поможи мені!
(Вказує на Філоклеона) .
Це він, той самий, що мене понівечив,
1390Бив смолоскипом, а в болото викинув
На десять грошей хліба і чотири ще.
Бделіклеон
Так ось що ти накоїв! Тож і суд тепер,
І клопіт будем мати. Нащо пив?
Філоклеон
Пусте!
Відвернем лихо байкою дотепною.
Побачиш сам, як легко поладнаєм ми.
Пекарка
Богинями клянуся: ти за дівчину,
Дочку Сострати й Анкіліона, Міртію,
Відповіси! Навіщо мій товар псував?
Філоклеон
Послухай, жінко. Ось я розповім тобі
1400Цікаву байку.
Пекарка
Я не хочу й слухати!
Філоклеон
Колись Езоп вертався з учти ввечері,
І раптом сука, п'яна і настирлива,
Ну гавкати! А він їй: «Суко, слухай-но!
Коли б ти замість язика паскудного
Купила хліба, я хвалив би розум твій!»
Пекарка
Знущаєшся? За шкоду заподіяну,
Хто б ти не був, до права притягну тебе!
(Вказує на глядачів) .
От Херефонт у мене свідок виклику.
Читать дальше