«Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Се, оставляется вам дом ваш пуст» [195] Евангелие от Матфея 23:37,38 Синодальный перевод
Да, да, сударь. Всё в порядке. Не беспокойтесь. Нужно ждать. Это закон природы. (фр.)
старого режима (фр.)
Евангелие от Иоанна, глава 16, стих 21
на английском Перья
Йоханнес Робин, агент, Общество электрических специальностей, Роттердам
мужская фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной на мягкой тулье
дух, вселяющийся в медиума
… не войдете в Царство Небесное; Евангелие по Матфею, 18:3
Уильям Шекспир. Гамлет, принц датский (пер. М.Лозинский), АКТ I, СЦЕНА 5
Книга пророка Исаии 65:22.
Лонгфелло. Рассказы придорожной гостиницы.
самая мелкая французская монета до эпохи ЕС
Олд-Бейли — традиционное название центрального уголовного суда в Лондоне
Привет тебе, вечное море! Гейне, Приветствие морю
Германия, очнись (нем.)
Германия, очнись (нем.)
Генрих Гейне, Буря, пер. М. Л. Михайлов
прозвище Бродвея
собрание (нем.)
спекулянтов (нем.)
штурмовые отряды (нем.)
Коричневым дорогу батальонам! песня Хорста Весселя (нем.)
большое вырастает из малого; каждый дуб был когда-то желудем английская пословица
Вождизм (нем.)
Германия, очнись (нем.)
Партийный и верховный фюрер штурмовых отрядов и председатель Национал-социалистической немецкой рабочей партии (нем.)
фюрер молодёжи райха (нем.)
немецкие дети (нем.)
Союз немецких девушек (нем.)
союз студентов (нем.)
Сегодня нас слышит Г ермания, завтра весь мир! (нем.)
отряды СС эсэс, «охранные отряды» (в фашистской Германии)
Прибывает фюрер (нем.)
оперы Вагнера Золото Рейна (нем.)
слова приветствия (нем.)
Ветхий завет, Псалтирь, Псалом 103
Элизабет Хейдон Реквием по солнцу
рентная марка (денежная единица Германии 1923–1934)
порядочный человек (нем.)
бездельник (нем.)
положение обязывает (фр.)
, > подлинная немецкая музыка (нем.)
немецкую девушку (нем.)
… священный эгоизм (ит.)
Джон Мильтон, Потерянный рай
малыш (нем.)
Извините! Мой Фюрер, Герр Штрассер
Привет, Адольф (нем.)
к Чёрному фронту (нем.)
Дисциплины! Дисциплины! Дисциплины! (нем.)
, прикусить язык (нем.)
Я посажу вас в дерьмо (нем.)
штурмовые отряды — СА (нем.)
мерзких большевиков и омерзительных жидов (нем.)
болван (нем.)
немецкие добродетели — «честь» и «верность» (нем.)
родина
высокородные господа
музыка, вызывающая образы
бранным словом
с репутацией (фр.)
американская игра в бросании диска
Плиний младший. Письма, книга 6, письмо 20.
реитинг высшего качества
кошелек, в котором никогда не переводятся деньги
… древнегреческий скульптор IV века до н. э., создавший эталоны человеческого тела
старый господин (нем.)
черт возьми
хозяйка светского салона (фр.)
лицо, оказывающее кому-л. финансовую или политическую поддержку
Книга Пророка Исаии 40:6
Читать дальше