Роман Іваничук - Мальви. Орда

Здесь есть возможность читать онлайн «Роман Іваничук - Мальви. Орда» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Фоліо, Жанр: Историческая проза, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мальви. Орда: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мальви. Орда»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Перший історичний роман «Мальви» (1968) приніс письменнику величезний успіх у читачів і шалену партійну критику. Він зображує події мало або й зовсім не висвітлені в українській літературі. Автор розповідає про історію життя української полонянки Марії та її дітей, котрі, як і мати, потрапляють у турецьку й татарську неволю. Повстання Богдана Хмельницького розбудило до життя затурканих басурманством юнаків і дівчинку, яких автор символічно називає мальвами.
У романі «Орда» (1992) відтворені події мазепинської доби в історії України — зруйнування гетьманської столиці Батурина.

Мальви. Орда — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мальви. Орда», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[66]Орта — яничарський полк.

[67]Улем — вище юридичне духовенство.

[68]Кизил ельмада герюшюрюз! — Ми зустрінемося в країні золотого яблука! ( турецьк .)

[69]Тюрбе — гробовець.

[70]Тюрбедар — цвинтарний сторож.

[71]Фатиха — перша сура Корана.

[72]Каурма — суп із баранини.

[73]Якши джигіт, біюк бакшиш — хороший юнак, великий бакшиш.

[74]Оджак — яничарський корпус.

[75]Яничарка — яничарська рушниця.

[76]Пищаль — ручна гарматка — зброя яничарів.

[77]Корпус яничарів ділився на три з’єднання — булуки. Стамбульський булук складався з 60 орт.

[78]Аджем–оґлани — іноземні юнаки ( турецьк .).Яничари–школярі.

[79]Сардар — полководець. Так називали яничара–аґу.

[80]Чаушлар — наглядач за поведінкою яничарів у бою. Чаушлари їздили на фарбованих конях, щоб виділятися серед воїнів.

[81]Бесмеле — постійний вступ до сур Корану, до проповідей.

[82]Моакіт — відаючий годинниками при мечетях.

[83]За мусульманською демонологією, мерці перетворюються на вурдалаків.

[84]Чардак — балкон, галерея.

[85]Рахіб–хоне — послушниця дервішського монастиря.

[86]Кет–худа — сільський староста.

[87]Каїш–башак — напівлюдина, напівчорт ( татар . демонологія).

[88]Мекіри, оджу — злі джини, що перетворюються на собак, цапів.

[89]Сабаних хайр олсун — доброго ранку! ( татар .)

[90]Алла раз олсун, дост–ака — спасибі, брате ( татар .).

[91]Каймак — твердий овечий сир.

[92]Степи Узухри — так ногайці називали степи між Дніпром і Доном.

[93]Кара–су — Чорна вода ( татар .).

[94]Ескі–Кирим — Старий Крим — перша столиця татарського ханства.

[95]Театр Кара–ґез — театр на зразок вертепу.

[96]Шекер — цукор ( турецьк .).

[97]Пашмаклик — віно для султанських жінок.

[98]Капиджії — сторожа воріт султанського палацу.

[99]Вислів Селіма Грізного (1512–1520): «Панувати — це суворо карати».

[100]Грецькі папаси — грецькі священики.

[101]Шаріат — мусульманське право.

[102]Узенчик — у перекладі з татарської — річка.

[103]Ярлик — ханська грамота.

[104]Баскак — татарський збирач податків (у перекладі: той, що давить за горло).

[105]Джіз’є — земельний податок з немусульманського населення і подушне.

[106]Бешур — міра сипучих тіл, восьмина.

[107]Кіш — стійло для овець.

[108]Ашики — дитяча гра в кості.

[109]Еклізі–бурун — найвищий шпиль Чатирдаґу.

[110]Хизр — покровитель подорожніх і пастухів.

[111]Харт–ана — бабуся.

[112]Ібліс — злий демон, сатана.

[113]Уруш–кіш — місце перебування отамана чабанів.

[114]Танґ атар — світає ( татар .).

[115]Джаханнам — пекло.

[116]Єлдиз — зірка ( татар .).

[117]Мезарташ — надмогильний пам’ятник.

[118]Ватажки повстань проти османського уряду на початку XVII ст.

[119]Аталик — вихователь ханича.

[120]Сотня капи–кулу — сейменів, що формувалися у Криму на зразок турецьких яничарів, називали капи–кулу (в перекладі — дверними рабами).

[121]Кисея — тонкий прозорий крам.

[122]Паша–каписи — канцелярія великого вождя.

[123]Рамазан — мусульманський осінній місяць посту.

[124]Мосахир — барабанщик, вуличний сторож.

[125]Тугра — державна печатка.

[126]Дабірство — риторичне мистецтво.

[127]Пастирма, баклава — страви з баранячого м’яса.

[128]Гамали — носильники.

[129]Кяшкуль — мисочка з кокосового горіха.

[130]Вейсі і Нефі — турецькі поети–сатирики початку XVII ст.

[131]Капу–аґа — церемоніймейстер.

[132]Султан–мезади — султанське торжище.

[133]Капудан–баші— адмірал флоту.

[134]Юк — турецька міра грошей (100 тисяч акче).

[135]Салердар–аґа — начальник придворних зброєносців.

[136]Дост–ака — рідний брате ( татар .).

[137]Огли–калям — інтелігенція ( турецьк .).

[138]Клепсидра — водяний годинник.

[139]Гашник — чоловічий шовковий пояс.

[140]Коп! Іаша! — Встань! Живи! (татар.)

[141]Острів Кандія — Крит, належав Венеції.

[142]Шертна грамота — договірна грамота.

[143]Йстер!— Досить! ( турецьк .)

[144]Санджак — прапор ( турецьк .).

[145]Намазний день — день молитов за померлі душі.

[146]Хийгач — паляниця на курдючному салі.

[147]Бекеча — наложниця.

[148]Кябін — весілля.

[149]Вай, вай, анам!— Ой, ой, мамо! ( татар .)

[150]Шаламаджа — турецький шовковий крам.

[151]Чонґар — інструмент, схожий на гітару.

[152]Бакчибаша — сторож базару.

[153]Хто хотів звернутися до султана на вулиці, тримав засвіченого факела над головою.

[154]Ямаки — гарнізонні яничари.

[155]Магріб — молитва при заході сонця.

[156]Купець–касапчі — різник ( татар .). Так татари називали російських купців.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мальви. Орда»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мальви. Орда» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мальви. Орда»

Обсуждение, отзывы о книге «Мальви. Орда» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x