Альфред кивнув.
– Років зо два тому, але це протривало всього кілька місяців.
– Ну от – сприймайте прочитане як щось на подобу щоденника. Ґете писав це для себе нітрохи не менше, ніж для своїх читачів. Повірте, щойно ви подорослішаєте й дізнаєтеся більше про погляди Ґете, то краще зрозумієте й оціните його слова. А дайте-но сюди ваш том.
Пробігши очима відмічені сторінки, гер Шефер сказав:
– Так, розумію, в чому проблема. Ви порушили правомірне питання, й мені доведеться переглянути ваше завдання. Пройдімося-но по обох книжках разом. – І гер Шефер з Альфредом, мало не стикаючись головами, стали детально вчитуватися в текст, а перший ще й позначав у блокноті номери сторінок і рядків.
І вручив того аркуша Альфреду зі словами:
– Ось те, що вам треба виписати. Не забудьте – у трьох читабельних примірниках. Але є одна проблема. Тут лише двадцять-двадцять п’ять рядків – набагато легший урок, ніж первинно загадав вам директор, і я сумніваюся, чи залишиться він задоволеним. Тож вам треба буде зробити щось іще на додачу: завчіть напам’ять цю скорочену версію й зачитайте її директорові Епштейну під час нашої зустрічі. Гадаю, на таке він пристане.
А кілька секунд по тому, зауваживши на Альфредовому обличчі сліди невдоволення, гер Шефер додав:
– Альфреде, хоча мені й не до душі ті зміни, які з вами відбулися, – уся ця маячня про вищу расу, – але я досі на вашому боці. Усі чотири роки ви були хорошим і слухняним учнем, хоч я й нерідко повторював, що більше сумлінності вам не завадить. Було б страшенно жаль, якби ви зруйнували свої шанси на майбутнє через недопущення до випускного екзамену. – І зробив паузу, щоб ці слова дійшли до співрозмовника. – Вкладіть у це завдання всю свою старанність. Директор Епштейн захоче від вас більшого, ніж просто переписати й відтарабанити назубок. Він зажадає розуміння прочитаного. Тож, Розенберґу, докладіть усіх зусиль. Бо я і сам бажаю бачити вас серед наших випускників.
– Мені так само віддати вам один примірник, перш ніж братися до інших двох?
Від безживності реакції Альфреда в гера Шефера обірвалося серце, але він тільки й мовив у відповідь:
– Якщо зробите все за моїми вказівками на тому блокнотному аркуші, то в цьому не буде потреби.
А коли Альфред уже попрямував геть, гер Шефер гукнув до нього:
– Розенберґу, хвилину тому я простягнув вам руку допомоги й сказав, що ви були хорошим учнем і що мені б хотілося, щоб ви отримали атестат. Хіба у вас не виникло якоїсь емоційної реакції? Ви ж, зрештою, чотири роки провчилися в мене…
– Так, гер Шефер.
– «Так, гер Шефер»?
– Я не знаю, що тут сказати.
– Гаразд, Альфреде, можете йти.
Учитель напакував свій портфель роботами учнів, які ще мав перевірити, викинув Розенберґа з голови й подумав натомість про двох своїх дітей, дружину та кров’янку з локшиною по-швабськи, що їх вона обіцяла того дня на вечерю.
А от Альфред повертався з училища сповнений спантеличення щодо свого завдання. Він зробив тільки гірше чи йому пощастило? Бо, зрештою, запам’ятовування давалося йому легко. Розенберґ любив заучувати напам’ять уривки для шкільних вистав і промов.
* * *
А два тижні по тому Альфред стояв обіч дальнього кінця столу гера Епштейна, очікуючи розпоряджень директора, який того дня здавався кремезнішим і грізнішим, аніж будь-коли. Гер Шефер – куди плюгавіший та з невеселим обличчям – зробив Альфреду жест починати. Востаннє глянувши у свій примірник переписаного, той виструнчився й, оголосивши: «Ґете. “З мого життя”», заходився декламувати:
– «Цим розумом, що так рішуче подіяв на мене і справив величезний вплив на всенький стрій моїх думок, був Спіноза. Марно попошукавши по всіх світах засобу для розбудови свого чудернацького єства, я зрештою натрапив на його “Етику”. І знайшов там заспокійливе для своїх пристрастей; мені, здавалося, відкрилася широка та привільна панорама всього матеріального й морального світу» [16] Тут і далі переклад із Ґете виконано за німецьким оригіналом, але з урахуванням купюр, що наявні в англійському тексті.
.
– Так, Розенберґу, – перебив його директор, – То що ж дав Ґете Спіноза?
– Е-е… свою етику?
– Ну ні. Господи милосердний, невже ви не зрозуміли, що «Етика» – це назва книжки Спінози? То що ж, за власним зізнанням Ґете, він узяв для себе з книжки Спінози? Про що, на вашу думку, йдеться в словах «заспокійливе для своїх пристрастей»?
– Щось таке, від чого той заспокоювався?
Читать дальше