Марина Аэзида - Хасинто. Книга 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Марина Аэзида - Хасинто. Книга 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2018, Издательство: SelfPub, Жанр: Историческая проза, Исторические приключения, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хасинто. Книга 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хасинто. Книга 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Испания. Королевство Леон и Кастилия, середина 12-го века.
Знатного юношу Хасинто призвал к себе на службу богатый и влиятельный идальго. Не каждому выпадает такая честь! Впору гордиться и радоваться — но не тогда, когда влюблен в жену сеньора и поэтому заранее его ненавидишь.
К тому же, оказывается, быть оруженосцем не очень-то просто и всё получается не так, как думалось изначально. Неприязнь перерастает в восхищение, а былая любовь забывается. Выбор не очевиден и невозможно понять, где заканчивается верность и начинается предательство.

Хасинто. Книга 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хасинто. Книга 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ничего… Он не намерен оставаться оруженосцем слишком долго. Все сделает, совершит любые подвиги, чтобы доказать…

Что доказать? Как Диего доказал?

Ужасная горькая мысль! Нет, все будет не так, как с Диего! Хасинто станет рыцарем в земном мире, а не в Божьем. Но сейчас лучше не думать об этом. Пусть в голове останется поручение и только оно.

Давай же! Раскидывай трофеи! Копья к копьям, доспехи к доспехам… И ни о чем кроме этого думать не смей!

К полудню гора добычи истаяла, распавшись на отдельные кучи. Теперь, надо полагать, начнется дележ. Дон Иньиго уже явился и на пару с Алваресом готовился распределять трофеи. Пришли и рыцари. О Хасинто сразу все забыли. Неудивительно: его помощь больше не требовалась, а оруженосцам доли не полагалось. Они находились на полном содержании у своих сеньоров.

Пойти, что ли, и впрямь помолиться, почитать или проведать Валеросо? Только нужно спросить дозволения. Знать бы еще, у кого. Хотелось бы у дона Иньиго, но тот наверняка отошлет к идальго Алваресу. Проклятье! Может, просто уйти, никому не докладывая? Его сейчас все равно никто не замечает.

Хасинто уже развернулся и даже сделал несколько шагов к замку, но тут затрубили рога, а у ворот началась какая-то шумиха. Он остановился и посмотрел в ту сторону.

В крепость входили три мавра, сопровождаемые гарнизонными воинами. Лошадей вели за собой. Один был в шелковых одеждах и в повязанном на голову синем платке, закрывающем лоб и нижнюю часть лица так, что видны только глаза. Двое других — в шлемах и кольчугах, выглядели привычнее. Видимо, это посланник с охраной. Быстро же неверные узнали о поражении своего войска, если даже гонца успели прислать! Наверное, хотят выкупить кого-то из знатных пленников.

Бенито Алварес шагнул навстречу измаильтянам.

— Приветствую, кабальерос. С чем пожаловали?

— Пусть день ваш озаряет солнце, — тот, что в платке, выступил вперед, показал запечатанный кожаный футляр и сказал на странной смеси кастильского и латыни: — Я привез послание моего господина Яхьи ибн Мехмета ибн Саида.

Алварес потянулся к свитку, но сарацин отдернул руку.

— Весть эта для амира Иго, да будут дни его долгими. Ты ли это, воитель?

Бенито оглянулся на сеньора, и тот выступил вперед.

— Я амир Иньиго.

— Прими же, достославный амир, послание от Яхьи ибн Мехмета ибн Саида, да сохранит его Аллах, — мавр вложил футляр в открытую ладонь де Лары. — Мой господин велел сказать: оно очень важное.

— Важное так важное. Тебе велели дождаться ответа?

— Да.

— Я постараюсь его не задерживать. А пока тебя и твоих спутников приютят здесь. — Де Лара глянул на вассала. — Амиго, позаботитесь о гостях?

— Конечно. Мои люди все сделают. Желаете, чтобы я прочел послание? Или отправить за падре?

— Не стоит… И у вас, и у святых отцов сейчас есть более важные дела. Мой эскудеро прочтет.

Ого! Такого доверия Хасинто не ожидал. Оно оказалось приятным до безумия. Благо, что он не успел уйти. Вряд ли его исчезновение понравилось бы сеньору. Тогда де Лара наверняка подыскал бы другого чтеца. А значит, Хасинто не удостоился бы чести узнать, о чем же там, в письме, говорится.

Он быстрым шагом приблизился к дону Иньиго.

— Хорошо, что вы здесь, — бросил де Лара, затем обратился к Алваресу: — Я вас пока оставлю. Не сомневаюсь в вашей справедливости. Уверен, вы по чести разделите добычу. Чинто, идите за мной.

Сеньор привел его в свои покои. Сам прошел вглубь комнаты и, усевшись на скамью возле жаровни, сорвал печать и уже хотел достать свиток. Хасинто не дал ему этого сделать.

— Нет! Позвольте мне!

Он бросился вперед и — откуда только взялись смелость и сила? — выхватил у дона Иньиго послание. Тот вскочил со скамьи, уставился на Хасинто ошарашенным взглядом.

— Совсем сдурели? Что с вами такое?

Ничего. Просто он читал в одной хронике, как королю подсунули ядовитые рукавицы. Значит, и пергамент можно пропитать ядом. Вдруг сарацины это и сделали? Неспроста же настаивали, чтобы свиток взял именно «амир Иго».

— Вдруг… вдруг оно отравлено?

Брови сеньора поползли вверх, на лице отразились недоверие, изумление, а во взгляде сверкнула непонятная веселость.

— Что за чушь? — Он шагнул к Хасинто и вытянул правую руку. — Давай сюда.

Хасинто однако не спешил.

— Всем известно, что мавры занимаются чернокнижием. Они знают много ядов и…

— …И они не настолько глупы, чтобы травить меня здесь и сейчас. Пленникам в этом случае не поздоровится. И вообще: нет таких сильных ядов, чтобы убивали через прикосновение. Не глупи. Давай свиток!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хасинто. Книга 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хасинто. Книга 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хасинто. Книга 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Хасинто. Книга 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.