Желание Бланш исполнилось: его величество Генрих III больше уже не тревожил ее мужа, и Филипп де Гастин остался в Италии со своим другом Луиджи Альбрицци.
Лишь пятнадцать лет спустя, в правление Генриха IV, они с женой вернулись во Францию, чтобы заняться устройством судьбы своих детей.
Что нам остается еще сказать, чтобы закончить нашу историю? Разве только то, что граф Рудольф де Солерн умер спустя полгода после приезда в Поццуоли маркиза де Бирага, в тот самый день, когда королева Елизавета, вдова Карла IX, ушла в монастырь Святой Клары, основанный ею же в Вене.
Быть может, читателю будет интересно узнать и то, что Тофана, чье имя неразрывно связано с представлением об одном из самых ужасных ядов из известных нам ядов, заботами Жерома Бриона – и по указанию Филиппа де Гастина и Бланш – была погребена на кладбище деревушки Ла Мюр. Могила ее очень проста – крест и камень. Но вокруг этих креста и камня каждый год, по весне, пускают ростки цветы. Вероятно, это свидетельствует о том, что Господь все же простил Тофану.
Грезиводан – альпийская долина между Греноблем и Грези.
Исторический факт (примеч. автора).
Редкостный (лат.).
Черт возьми! (ит.)
Прозвище Генриха Наваррского (позднее – короля Генриха IV), уроженца провинции Беарн.
Менехмы – два близнеца, на поразительном сходстве которых строится интрига одной из комедий древнегреческого поэта-комедиографа Менандра.
Ничего не говорите (лат.).
Локуста была знаменитой отравительницей, практиковавшей в Риме при императорах Клавдии и Нероне (примеч. автора).
Популярная игра в кости. Участвовать в игре может неограниченное количество желающих. Все игроки по очереди бросают две кости. Если сумма выпавших очков меньше десяти, то все ставки уходят в банк. Но если кто-то из игроков при бросании костей получит 10 или больше очков, то он отдает каждому игроку сумму, в два раза превышающую его ставку. В случае выпадения дубля игрок срывает банк – забирает все ставки, которые в нем имеются, себе.
Клянусь жизнью! (ит.)
Фельце – небольшая кабина с откидным верхом, защищавшая пассажиров от дождя и посторонних глаз; устанавливалась в середине гондолы.
Туаза – старинная французская мера длины; равняется шести футам или примерно двум метрам.
Прозвище вполне «говорящее», можно перевести как Воробушек.
Черт побери! (ит.)
Для этой цели; на данный случай (лат.).
Еще одна «птичья» фамилия – Коноплянка.
Аргулетами назывались отдельные части аркебузиров, образованные при Генрихе II, которые в кампании занимались главным образом разведывательной деятельностью. То в основном были плохие солдаты, которые за любовь к расхищению и грабежам в народе звались не иначе, как крокмутоны, «пожиратели баранов». (Примеч. автора.)
Имеется в виду произошедшее 27 апреля 1799 года, неподалеку от Льёрсена, нападение на почтовую карету, следовавшую из Парижа в Лион, во время которого было похищено семь миллионов ливров в ассигнациях.
Творожки (ит.).
Цехин (ит. zecchino, от zecca – монетный двор), золотая монета, начала чеканиться в Венеции в 1284 году весом 3–4 г. С середины XVI века чеканились в ряде европейских стран под названием дукатов.
Мелкая медная монета.
Офицер полиции (ит.).
Многоуважаемая синьора (ит.).
Организация, следившая за политической ситуацией в Венеции и контролировавшая деятельность дожа, своего рода инквизиция.
Пристань, от которой отчаливают гондолы (ит.).
Браво (bravo) – наемный убийца (ит.).
Цепь венецианского плетения состоит из жестко скрепленных прямоугольников. Очень надежная и износостойкая.
Азартная карточная игра из разряда банковых. Любимая игра великосветских игроков по всей Европе в XVI–XIX вв. Выигрыш зависит исключительно от удачи.
На тот свет; к праотцам (лат.).
Жан де Лафонтен «Влюбленный лев. К госпоже де Севинье».
Дюлор, Жак-Антуан (1755–1835), французский историк и политический деятель.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу