Через восприятие героя писатель показывает нам жизнь простых людей своей родины, то значительное, что возвышает чистого сердцем деревенского парня над людьми, способными отступиться от отчизны во имя богатства.
Роман "Яростный ливень" поставил М. Лопеса в ряд с такими выдающимися писателями португальского языка в XX веке, как Ж. Амаду, Э. Вериссимо, Линс до Рего; автор разоблачил в нем легенду о "счастливой жизни" архипелага Зеленого Мыса — территории, вот уже пять столетий нещадно эксплуатируемой европейскими колонизаторами.
Аргал — сухой помет, кизяк. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Хадак — шелковый плат, сложенный по длине втрое, обычно служит для подарков; его дарят в знак расположения, дружбы.
Гуай — почтительное обращение: "уважаемый".
Хотон — стойбище.
Очир — священный жезл.
РАМ — мистическая формула буддистов.
Риши (санскрит.) — святой отшельник, подвижник.
Мирандза — сверкающая, эпитет богини огня.
Суту Богдо — (букв.) "гениальный и святой" — эпитеты Чингисхана.
Сутай — (букв.) "гениальная" — эпитет жены Чингисхана.
Хуг — предохранительный передник, надеваемый барану-производптелю для предупреждения преждевременной случки.
Чжурчжэни — племя тунгусской группы, с начала XII века владевшее Маньчжурией.
Черные токмаки — тюркское племя, некогда обитавшее на территории нынешнего Казахстана.
Дайбунхан — титул владык Китая в монгольском эпосе.
Хурай — ритуальный возглас, буквально: "Приди!"
Арул — сушеное кислое молоко.
Хурут — сушеный творог, в виде лепешек.
Урум — молочная пенка.
Тайджи — потомственный дворянин.
Лан — старинная китайская денежная и весовая единица.
Джинс — знак сословной или должностной принадлежности.
Дзанги — начальник сомона, военно-административной и территориальной единицы.
Хошун — княжеский удел, старая военно-административная и территориальная единица.
Маймачен — здесь: торговая слобода в столице старой Монголии Урге.
Джин — мера веса, около 0,6 килограмма.
Дзун-хурэн — монастырь в Урге.
Аймак — княжеский удел, административно-территориальная единица.
Амбань — императорский маньчжурский наместник в Монголии.
Уртон — почтово-ямская станция. Уртоны были расположены один от другого на расстоянии 20–30 км. По названию станции расстояние это тоже называлось уртоном.
Бандза — бамбуковая палка. В качестве наказания провинившемуся назначали определенное количество ударов бандзой.
Дзалан — чиновничье звание.
Урянхай — монгольский род, славившийся грозными шаманами, насылавшими злых духов на своих врагов.
Бээс — княжеское звание.
Марамба — доктор, знаток индо-тибетской медицины.
Оточ-бурхан — бог-исцелитель.
Дзолик — буквально "выкуп". Фигурка из теста, а иногда и человек, которым больной откупается от духов. Исполняя ритуал моления за больного человека, фигурку сжигают, а человека выставляют прочь.
Гэлэн — духовная степень у лам.
Бодисатва — буддийское божество: по учению ламаизма — существо, достигшее высшей степени нравственного совершенства; его превосходит только Будда.
Тангуты — одно из тибетских племен.
Желтая религия — ламаизм, основателем которого в Монголии считался глава секты желтошапочников реформатор Дзонхава (1357–1410).
"Хрустальные четки" — монгольская летопись XVIII века.
Ганджир — позолоченная эмблема, венчающая крышу буддийского храма.
Хашан — изгородь, частокол.
Монголы используют рубец как мешочек под масло.
Дзут — гололедица, стихийное бедствие, сопровождающееся массовым падежом скота.
Читать дальше