Henryk Sienkiewicz - Potop, tom trzeci
Здесь есть возможность читать онлайн «Henryk Sienkiewicz - Potop, tom trzeci» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Fundacja Nowoczesna Polska, Жанр: Историческая проза, на польском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Potop, tom trzeci
- Автор:
- Издательство:Fundacja Nowoczesna Polska
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Potop, tom trzeci: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Potop, tom trzeci»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Potop, tom trzeci — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Potop, tom trzeci», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Żmudź — płn.-zach. część Litwy.
koleśno — kolasami, karetami.
wniosła za nim instancję — wstawiła się za nim.
Ludwika Maria Gonzaga de Nevers (1611–1667) — księżniczka mantuańska, królowa Polski, żona dwóch polskich królów: Władysława IV i Jana II Kazimierza.
kondycja — tu: pozycja społeczna.
stryj — Janusz (1612–1665) i Bogusław (1620–1669) byli braćmi stryjecznymi, tu słowo „stryj” podkreśla być może różnicę wieku i opiekuńczy stosunek Janusza do Bogusława.
zali (daw.) — czy, czyż.
moderacja (z łac.) — umiarkowanie, wstrzemięźliwość.
jurgieltnik (z niem. Jahrgeld : coroczna wypłata) — tu: najemnik (w innych przypadkach: urzędnik skorumpowany przez obce państwo).
zalterowan (z łac.) — wzburzony, zdenerwowany.
salwować (z łac.) — ratować.
Bóg Cię z dzieciątkiem salwował od Herodowej złości — modlitwa do Matki Boskiej, wspominająca wydarzenia związane z ucieczką Maryi i Józefa z nowo narodzonym Jezusem do Egiptu, opisane w Biblii; wybór właśnie maryjnej modlitwy jest znaczący, kiedy prześladowcą Oleńki okazuje się wyznawca kalwinizmu, negującego kult maryjny.
przezpieczność (daw.) — bezpieczeństwo.
kałamaszka — odkryty jednokonny pojazd czterokołowy bez resorów, używany na Kresach w XVII i XVIII w. Drewniane koła osadzone były na drewnianej osi, którą smarowano mazią w celu zmniejszenia oporów.
Mea culpa, mea maxima culpa (łac.) — moja wina, moja bardzo wielka wina.
Chowański, Iwan Andriejewicz (zm. 1682) — rosyjski wojskowy, bojar i wojewoda, jeden z dowódców w wojnie polsko-rosyjskiej (1654–1667), o której Sienkiewicz nie mógł w 1884 r. pisać wprost ze względu na cenzurę carską; kariera Chowańskiego zaniepokoiła w końcu dwór carski do tego stopnia, że został ogłoszony buntownikiem i ścięty wraz z synem, co stało się powodem buntu wojskowego, a w XIX w. tematem opery Modesta Musorgskiego Chowańszczyzna .
Żmudź — płn.-zach. część Litwy.
infamis (łac.) — banita, człowiek pozbawiony honoru i wyjęty spod prawa.
pieńka — konopie.
intrata — zysk z posiadłości ziemskiej.
siła (daw.) — dużo, wiele.
regalista — rojalista, zwolennik króla.
supir (z fr. soupir ) — westchnienie.
delineo , delineare (łac.) — narysować.
jasyr — niewola tatarska.
oprymować (z łac.) — uciskać.
skrupuły (z łac.) — wyrzuty sumienia, wątpliwości.
konstelacje — układ gwiazd.
chasa — banda, zbrojny tłum.
alteracja (z łac.) — zdenerwowanie, wzburzenie.
Jowisz (mit. rzym.) — najwyższe bóstwo rzymskiego panteonu, odpowiednik gr. Zeusa; wiele mitów opowiada o jego miłosnych podbojach i licznym potomstwie.
malowany — tu: pozorny, udawany.
w Prusiech — dziś popr. forma Ms.: w Prusach.
rewokować (łac. revoco , revocare : odwoływać) — nawrócić się.
Żmudź — płn.-zach. część Litwy.
crescite et multiplicamini (łac.) — rośnijcie i rozmnażajcie się.
kontentacja (z łac.) — zadowolenie; tu: nagroda, zadośćuczynienie.
intercyza — umowa przedślubna.
mea culpa (łac.) — moja wina.
kontentacja (z łac.) — zadowolenie; tu: nagroda, zadośćuczynienie.
kondycja (z łac.) — warunek.
respons (z łac.) — odpowiedź.
odzyszczesz — dziś popr. forma 2.os. lp cz.przysz.: odzyskasz.
Leander i Hero (mit. gr.) — mityczni kochankowie. Hero była kapłanką Afrodyty w Sestos nad Hellespontem (dziś Dardanele, cieśnina u zach. wybrzeży Turcji, łącząca Morze Egejskie z Morzem Marmara), a Leander każdej nocy przepływał do niej z drugiego brzegu cieśniny, prowadzony światłem lampki w oknie ukochanej. Pewnej nocy wiatr zgasił lampkę i Leander utonął, a Hero popełniła samobójstwo, rzucając się z wieży do morza.
sklep — piwnica, lochy.
cum omnibus titulis (łac.) — ze wszystkimi tytułami.
zali (daw.) — czy, czyż.
primo voto (łac.) — w pierwszym małżeństwie.
błaźnica (daw., reg.) — pieszczotliwie: młódka, panienka.
Żmudź — płn.-zach. część Litwy.
inwidia (z łac.) — zazdrość, zawiść.
admiracja (z łac.) — podziw, uwielbienie.
hic mulier (łac.: ten kobieta) — mężna, wojownicza kobieta, herod-baba.
de domo (łac.) — z domu.
abominacja (z łac.) — wstręt, odraza, obrzydzenie.
Mazarin, Jules (1602–1661) — własc. Giulio Raimondo Mazzarini, Włoch, francuski kardynał, pierwszy minister i reformator Francji, którą faktycznie rządził w zastępstwie małoletniego Ludwika XIV.
odium (łac.) — nienawiść, niechęć.
nec Hercules contra plures (łac.) — nawet Herkules na nic przeciw wielu.
statysta (daw.) — polityk, mąż stanu, strateg (dziś: osoba występująca w filmie lub sztuce teatralnej w podrzędnej roli).
cursus (łac.) — przebieg.
pacta conventa (łac.: uzgodnione warunki) — umowa podpisywana podczas sejmu koronacyjnego przez każdego króla wybranego poprzez wolną elekcję, począwszy od 1573 r. Pacta conventa wraz z tzw. artykułami henrykowskimi uzależniały ściśle władzę królewską od woli szlachty, zapewniając jej wszystkie dotychczasowe przywileje; zobowiązując monarchę do regularnego zwoływania sejmów, ustanawiając u boku króla radę szesnastu senatorów-rezydentów, z którymi król miał uzgadniać wszelkie decyzje polityczne; uniemożliwiając przekształcenie monarchii elekcyjnej w dziedziczną, a wreszcie zezwalając na wypowiedzenie królowi posłuszeństwa poprzez wywołanie rokoszu, gdyby król naruszał przywileje szlacheckie. Przy okazji dokument zapewniał również wolność wyznania.
consentior , consentire (łac.) — zgadzam się.
mamli (daw.) — czy mam.
Penelopa (mit. gr.) — opisana w Odysei żona Odyseusza, która czekała wiernie na męża przez 20 lat.
statysta (daw.) — polityk, mąż stanu, strateg (dziś: osoba występująca w filmie lub sztuce teatralnej w podrzędnej roli).
konfident (daw., z łac.) — tu: zaufany przyjaciel, ktoś, na kim można polegać (dziś: donosiciel).
formaliter (łac.) — formalnie, legalnie.
intercyza — umowa przedślubna.
wiano — posag.
Żmudź — płn.-zach. część Litwy.
wojłok (z tur.) — filc, gruby materiał ze zbitej wełny; tu: miękkie kapcie.
rajfur — stręczyciel.
hippocentaur (z gr.) — centaur, w mit. gr. pół koń, pół człowiek; tu przydomek, oznaczający jeźdźców tak dobrych, jakby zrośniętych z wierzchowcem.
Chimera (mit. gr.) — potwór ziejący ogniem, z głową lwa, ciałem kozy i ogonem węża.
impedimentum (łac.) — przeszkoda, kłopot.
któren — dziś popr. który.
podrwić głową — źle coś obmyślić.
papista — katolik, zwolennik papieża.
semen — Kozak.
ze Szwedy — dziś popr. forma N. lm: ze Szwedami.
prezydium (z łac. praesidium ) — straż, zbrojna załoga.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Potop, tom trzeci»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Potop, tom trzeci» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Potop, tom trzeci» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.