Шарлот Бронте - Шърли

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлот Бронте - Шърли» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Историческая проза, Современные любовные романы, Культурология, Искусство и Дизайн, Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шърли: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шърли»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шърли — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шърли», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

57

Добра готвачка от Анверс (фр.) — Б.пр.

58

Благодаря за подаръка! (фр.) — Б.пр.

59

Усмивка, изпълнена с доброта (фр.) — Б.пр.

60

Господи! Какво говори тя? (фр.) — Б.пр.

61

Амин! (фр.) — Б.пр.

62

Пфу, каква детинщина! (фр.) — Б.пр.

63

„Кориолан“, монолог на Авфидий, действие IV, сцена пет, превод Валери Петров. — Б.пр.

64

„Младата пленница“ (фр.) — Б.пр.

65

Краят на моето прекрасно пътешествие е все още тъй далеч!

Едва съм тръгнала,

ето че отминавам първите крайпътни брястове.

Пиршеството на живота едва е започнало

и устните ми само за миг успяват да докоснат пълният бокал.

В зората на пролетта съм, а искам да позная жътвата.

И като слънцето, от сезон на сезон,

да стигна до края на годината.

Сега грея на стеблото в прослава на градината.

Не познавам друго, освен утринните зари.

А искам да стигна до края на деня. — Б.пр.

66

Образи от шотландския фолклор. — Б.пр.

67

Преводът на стиховете от английски в романа е на Евгения Начева. — Б.пр.

68

Лангвайлиг — скучен (от нем. langweilig). — Б.пр.

69

Усърдно, настоятелно; буквално — с любов (ит.) — Б.пр.

70

Авел принесъл жертва, която била приета благосклонно от бога (Битие, 4:3). — Б.пр.

71

Мойсей на английски се произнася Моузес. — Б.пр.

72

Братска трапеза или още Агапия — гощавка, символизираща братската любов и възникнала сред ранните християни вероятно във връзка с причастието; при методистите се е обособила като религиозна служба под тази форма. — Б.пр.

73

Архаично и поетично название на Англия. — Б.пр.

74

Джон Уезли (1703–1791) — основател на методизма. — Б.пр.

75

Ииуя (библ.) — израилски цар, прочут с бързата си езда. — Б.пр.

76

Кадъм, син на Агенор — основателя на Тива, убива един дракон и по съвета на Атина Палада посява зъбите му; от тях поникват воини, които се убиват помежду си (гр. мит.) — Б.пр.

77

Става интересно! (фр.) — Б.пр.

78

Мъничка (фр.) — Б.пр.

79

Пиленце (фр.) — Б.пр.

80

Става дума за английската дума sentiment, която означава чувство, както и мисъл, идея. — Б.пр.

81

Честна дума, приятелю нишите деца наистина са някакъв ужас. (фр.) — Б.пр.

82

Мур, говори за астрономическия алманах на Франсис Мур (1657–1715), наречен „Гласът на звездите“ и имаш астрологически характер. — Б.пр.

83

Става дума за херцог Уелингтън. — Б.пр.

84

Героиня да Джордж Фаркър, английски драматург (1671–1707), известна с енергичната си благотворителна дейност. — Б.пр.

85

Ясно като бял ден (фр.) — Б.пр.

86

Един от най-ранните образци на християнското вероучение, възникнал през II век и допълнен през IV век от александрийския архиепископ Афанасий — Б.пр.

87

Тънки, изящни, одухотворени (фр.) — Б.пр.

88

Стихотворение от английският поет Уилям Купър (1731–1800). — Б.пр.

89

Два по-големи острова от Ферьорската островна група, разположени между Шотландия и Исландия — Б.пр.

90

Кристофър Смарт (1722–1771) — душевноболен английски поет, писал предимно стихове с религиозно съдържание. Цитираният по-долу стих е от най-известното му произведение „Песен към Давид“. — Б.пр.

91

Sic transit gloria mundi — Тъй преминава земната слава. (Лат.) — Б.пр.

92

Цитат от Книга на Еклесиаста, 7:6, който в пълен вид гласи: „Защото смехът на глупавите е също както кога пращи тръне под котел.“ — Б.пр.

93

Симпатична женица (фр.) Б.пр.

94

Трясък, шум (фр.) — Б.пр.

95

Има се предвид епизодът от „Илиада“, когато Арес ранен от Ахил, позорно напуска полесражението. — Б.пр.

96

Немски протестантски богослов, хуманист и педагог (1497–1560). — Б.пр.

97

Ако бог пожелае (лат.). — Б.пр.

98

Имот, който се дава на всеки енорийски свещеник и е предназначен да осигури прехраната му. — Б.пр.

99

Гръден глас (фр.) — Б.пр.

100

Ковенантери — шотландска религиозна партия, която се бори за установяването на единно презвитерианско вероизповедание в страната. Борбата била най-ожесточена през 60-те години на XVII в., за което време вероятно говори Шърли — Б.пр.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шърли»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шърли» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Заклятие (сборник)
Шарлотта Бронте
Шарлот Бронте - Прокобата
Шарлот Бронте
Шарлот Бронте - Вийет
Шарлот Бронте
libcat.ru: книга без обложки
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Эшворт
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - Villette
Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте - The Professor
Шарлотта Бронте
Отзывы о книге «Шърли»

Обсуждение, отзывы о книге «Шърли» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x