Гонець побував у скіфів, повернувся і довго не міг глянути в очі архонту.
Родон до найменших подробиць пригадує все, що йому повідав гонець. Вісті він приніс страшні.
Море шумить, і вчувається йому в шумі голос дочки…
Ольвія холодно дивилася на гінця рідного міста, не відчуваючи ні радощів, ні бодай хвилювання.
— Слухаю тебе, посланець архонта, — промовила вона чужим голосом і глянула мимо нього. — Чому ти сюди примчав?
Гонець їй сказав:
— Я мчав до тебе багато днів, славна дочко нашого міста. Всюди перси, і я вужем прошмигнув мимо їхніх роз'їздів. Мене послав архонт, твій батько. Архонт дуже тривожиться за тебе, бо в скіфські степи прийшла велика орда. Архонт хоче знати, як живе його дочка, чи не потребує допомоги? А може, її життю загрожує небезпека?..
Гонець мовчав, чекаючи відповіді.
У кочовищі не затихав жіночий лемент, плач дітей, гавкіт собак: гонець уже знав, що жінки та діти збираються в далеку дорогу на північ.
Ольвія мовчала і дивилася кудись мимо гінця.
Вже були зібрані всі юрти і шатра, завантажені збіжжям повозки, і кочовище заворушилося, заскрипіло колесами.
А Ольвія все ще мовчала. Вона стояла перед гінцем у чорному довгому платті і такім же чорнім клобуці, горда і печальна водночас, вона була в ту мить далеко від нього.
І гонець, не дочекавшися відповіді, повторив своє запитання:
— Архонт хоче знати, як поживає його дочка.
Ольвія нарешті ворухнула губами:
— Спасибі тобі, мужня людино, що примчав сюди, прорвавшись крізь перські загони. Скажи, як поживає місто? Перси не погрожують моєму місту?
— Слава богам, поки що добре. Щоправда, занепала торгівля, бо всюди у степах перси, і купці не відважуються бодай носа виткнути у степ. А так… все ніби гаразд. Дехто теревенить, що буцімто перси нападуть на Ольвію.
Вона заперечливо похитала головою.
— Ні, персам не до греків. Не сьогодні-завтра вони будуть тікати із скіфських степів до ріки Істру.
І вмовкла.
— Архонт цікавиться, як поживає у скіфському краї його дочка, — вдруге нагадав гонець. — Я поспішаю, дорога не близька.
— Архонт цікавиться, як поживає у скіфському краї його дочка? — з притиском повторила запитання Ольвія. — А чого архонт не поцікавиться, як всі ці роки проживала у Скіфії сліпа рабиня Мілена?
— Про віщо говорить Ольвія? — з подивом запитав гонець.
Ольвія глянула на нього так, що він мимовільно позадкував.
— Я питаю, чому архонт не поцікавиться, як жила і мучилася у скіфській неволі Мілена?
— Я не розумію… нічого не розумію… Яка Мілена?
— Тобі й не треба знати, — сухо сказала Ольвія. — Ти лише передай архонту… Скажи йому… Скажи, що Ольвія знайшла у Скіфії гречанку, котра була продана у рабство і котрій скіфи викололи очі, як це вони роблять з рабами. Ту гречанку звали Міленою. Помираючи, вона повідала мені таємницю її життя. Передай архонту… це не по-людському так чинити… І ще передай архонту, що дочки в нього більше… немає… Хай забуде її, як колись забув Мілену…
Старий білобородий скіф підвів Ольвії коня.
— Пора, господине. Кочовище вже відходить, перси близько.
Ольвія сіла на коня, рушила, але нараз круто повернула коня і сказала гінцеві:
— Повертайся додому. Скажи, щоб архонт пам'ятав Мілену. На старості буде це нелегко, може, навіть тяжко, але сліпій рабині теж нелегко було у тьмі рабства!
І геть погнала коня…
І — все…
Сіра ранкова мла нависла над лиманом.
Вона опускалася все нижче і нижче до води, і Родону було важко дихати, і нічим дихати. Сидів у човні, звісивши голову, і внутрішнім зором бачив ту сцену, чув страшні слова Ольвії…
Човен кидало, хвилі налітали із сірого мороку, і здавалося, що й вони важко зітхають.
Мілена… Мілена… Мілена… Шепотіли хвилі чи, може, то йому так вчувалося?
Мілена…
Мати Ольвії, його юна і вродлива дружина…
Далека, ой, далека його дружина!
Його любов єдина, і його горе єдине.
Сліпа рабиня скіфська…
Хтось невидимий колов ножем архонта в серце, і він нічого не міг вдіяти. Хай крає серце, коли є біль у серці, тоді відчуваєш себе живим, а не мертвим. Він любив Мілену. Він любив її до безтями. О, тепер нема чого таїтися перед самим собою; він любив Мілену, хоч і намагався останні вісімнадцять років вирвати її образ із свого серця. О, як він любив ту далеку і зрадливу Мілену! Все життя любив, життя ненавидів, проклинав, намагався її забути і… І нічого не міг вдіяти із собою. Вона впилася в його серце гострою скалкою, яку ні вирвати, ні загоїти рану… А ще він ненавидів зраду. Тому й продав її у рабство. Пробачити зраду — значить, зрадити себе… Богиня Ата, богиня блискавичного безумства, наслала на нього таку лють, що він осліп від ненависті. І забагнув жорстоко помститися вродливій, але невірній дружині. І він помстився.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу