Бирмингем. — В описываемое время — крупный промышленный центр, население которого с 1820 по 1830 г. увеличилось более чем на 40 %. В наши дни — второй по величине город Англии (после Лондона). Находится в графстве Уэст-Мидлендс на западе Англии.
Вулвергемптон — город, расположенный в северо-западной части графства Стаффордшир в Центральной Англии.
Шрусбери — столица английского графства Шрошпир на западе Англии; железнодорожный узел, соединяющий ряд линий между Англией и Северным и Средним Уэльсом.
…частная собственность — это непременно обязанности наравне с правами… — В оригинале: «property has its beauties as well as its rights» (Disraeli 1981: 102). Этот афоризм принадлежит английскому инженеру, стороннику вигов Томасу Драммонду (1797–1840; см.: Drummond 1838).
Умзаразум. — В оригинале: «Muddlebrains» (Disraeli 1981: 102). Фамилия персонажа образована от английских существительных «muddle» — «беспорядок» и «brains» — «мозги»; дословно может быть переведена как «каша в голове».
Уэмсбери. — Ф.-У. Хэквуд утверждает, что под этим топонимом Дизраэли подразумевает английский торговый город Уэнднесбери, который находится в районе Сэндвелл, к северо-западу от Бирмингема (см.: Hackwood 1908: 167).
…была… желанным гостем в одном загородном домике. — Имеется в виду «Коттедж» (см. примеч. 23 к гл. 7 /В файле — комментарий № 257 — прим. верст. /).
…удача… сопутствовала клубу «Карлтон»… — То есть тори (ср. примеч. 19 к гл. 6 кн. I /В файле — комментарий № 176 — прим. верст. /).
Виконт Маск. — Возможно, намек на виконта Каслри (см. примеч. 93 к гл. 3 кн. I /В файле — комментарий № 133 — прим. верст. /) с одновременной аллюзией на стихотворение П.-Б. Шелли (1792–1822; см. ил. 23) «Маскарад анархии» («The Masque of Anarchy»; 1819). Ср. написание имени персонажа в оригинале — «Viscount Masque» (Disraeli 1981: 104), — а также название стихотворения Шелли и строки из него: «I met Murder on the way | He had a mask like Castlereagh» («И вот гляжу, в лучах зари, | Лицом совсем как Кэстельри | Убийство…» Пер. К. Бальмонта ). Шелли возлагал на Каслри ответственность за кровавую расправу над мирной демонстрацией в Манчестере 16 августа 1819 г. (см. примеч. 21 к гл. 7 /В файле — комментарий № 255 — прим. верст. /) и заклеймил его в своем стихотворении.
…угодья, удостоенные синей ленты. — Лучшие охотничьи угодья. Синяя лента является знаком исключительного почета в Великобритании; розеткой из такой ленты награждались участники особо удачных или наиболее зрелищных охотничьих состязаний.
…любовь народа к христианской архитектуре… — То есть любовь к готическому зодчеству, за возрождение которого выступал О.-У.-Н. Пьюджин (см. примеч. 6 к гл. 5 /В файле — комментарий № 222 — прим. верст. /). О нравственном и социальном аспектах такой архитектуры писал английский публицист и теоретик искусства Джон Рёскин (1819–1900) в шестой главе второго тома «Камней Венеции» («The Stones of Venice»; 1853), озаглавленном «О природе готики» («The Nature of Gothic»).
… молодость, если верить Гиппократу, уходит в тридцать пять лет. — Гиппократ (ок. 460–377 до н. э.) — древнегреческий врач, естествоиспытатель, философ, реформатор античной медицины. По его классификации возраст жизни делился на 10 периодов; пятый из них длится с 28 до 35 лет.
Завоеватель. — Имеется в виду Вильгельм I Завоеватель (ср. примеч. 5 к гл. 5 /В файле — комментарий № 221 — прим. верст. /).
…дух эрастианского самодовольства. — То есть дух подчиненности Церкви светским властям (ср. примеч. 4 к гл. 5 кн. I /В файле — комментарий № 146 — прим. верст. /).
…Церковная комиссия решала этот вопрос… — Речь идет об утверждении актов о постройке церквей в 1818 и 1824 гг. Эти документы дали парламенту право выделять средства как на возведение новых храмов, так и на формирование приходов и оказание им финансовой помощи.
…пришел к сотне тысяч язычников, чтобы проповедовать им «Неведомого Бога». — Вероятно, отсылка к новозаветной истории о том, как апостол Павел пришел в Афины с христианской проповедью и увидел жертвенный камень с надписью «Неведомому Богу» (см.: Деян. 17: 22–31). По словам апостола, под этим именем язычники чтили «Бога, сотворившего мир и всё, что в нем», Бога, который «не в рукотворенных храмах живет и не требует служения рук человеческих» (Деян. 17: 24–25).
Читать дальше