Slava Brodsky - Funny Children's Stories. Bilingual Edition

Здесь есть возможность читать онлайн «Slava Brodsky - Funny Children's Stories. Bilingual Edition» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Manhattan Academia, Жанр: Детская проза, Языкознание, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Funny Children's Stories. Bilingual Edition: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Funny Children's Stories. Bilingual Edition»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Э
и
ы
а
а
о
у
и
ё
о
и
а
а
а
а
и
я
о
о
о
е
а
ы
и
е
и
я
о
о
е
е
е
о
а
о
о
ы
Расск
зы м
гут быть интер
сны как д
тям, так и взр
слым. Д
ти найд
т в кн
ге мн
го по-насто
щему смешн
х эпиз
дов и см
гут посмотр
ть на стол
цу Росс
и серед
ны двадц
того в
ка глаз
ми двенадцатил
тнего м
льчика. Взр
слые б
дут им
ть возм
жность посмотр
ть на те же соб
тия сво
ми глаз
ми и т
же посме
ться, а м
жет быть, и погруст
ть.
This is a bilingual edition of a recently published Russian book and its English translation, together with publisher’s comments for the American public. The book is a collection of short children's stories about the events that took place in Moscow (Russia) in the mid-fifties of the last century, a decade after the end of World War II.
These stories may be of interest to both children and adults. Children will find many truly funny episodes in the book and will be able to look at the capital of Russia in the middle of the twentieth century through the eyes of a twelve-year-old boy. Adults will be able to look at the same events through their own eyes. They also will laugh or perhaps be a bit sad.

Funny Children's Stories. Bilingual Edition — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Funny Children's Stories. Bilingual Edition», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

There is another difference between our game and real hockey. We play without hockey sticks. But not because we do not have them. Some of us do have hockey sticks. Using tin metal, we attach an oblong piece of plywood to a wooden stick, thus making a Canadian hockey stick. But not everyone has such a stick. And when someone plays with a hockey stick and someone else, without a hockey stick, it ends very badly for the stick. When the stick collides with a felt boot, it immediately breaks. For this reason, we are afraid to play with hockey sticks. However, if someone has a hockey stick, he still brings it out to the yard. But he brings it just for the warm up. And when we start to keep score, everybody knows that it is better to put the hockey stick aside.

But our hockey net is real. Well, it is almost real. We score goals under a bench. The puck has to pass between the legs of the bench, under its seat. And this is exactly the spot where our hockey sticks most often break. Because when you push the puck under the bench with your felt boot, no hockey stick can withstand it. By the end of December, all our benches are covered with snow. Then we come up with something else.

Today a boy from our yard decided to play with his stick when we kept score. And my friend Gleb Paramonov, with whom I have shared a desk at school since first grade, broke this hockey stick right away.

The problem was that the stick was not homemade. It was a real hockey stick from a store. That was the first time in my life that I have seen a hockey stick like that. The boy who brought it said that the stick was for Russian hockey. It was not straight and thin at the bottom like a Canadian stick. It was round and thick. And it seemed so durable that none of us thought it could ever be broken, especially that quickly.

So the boy who brought the hockey stick started to fight with Gleb. But when he started to fight, I reminded him of the rules we had in our yard. Everyone knows them. If you decide to play with a hockey stick and I break your stick, then I am not responsible for what happened. Well, obviously I am not responsible as long as I did not do it on purpose. That is the rule. And Gleb did not break it on purpose. Everyone saw that.

Well, and of course, after hockey I came home all wet. And my mom did not like it. My mom never likes it when I come home wet. But after hockey, you cannot come home dry. And because after hockey you are supposed to be wet, Mom does not like it when I play hockey. She always wants me to switch to something else.

Last year Mom took me to the swimming pool to sign me up for swimming classes. But at the pool, they said that Mom brought me in too late. Then Mom asked what time we should have come at. And they replied that they did not mean that. They meant that it was already too late to make an Olympic champion out of me. I should have begun much earlier. They told Mom that she should have brought me in when I was five years old.

Mom argued and asked them to sign me up for beginner class. But they replied that they did not have beginner classes. And when Mom started to insist, they said, “Okay, leave your child. But if he sinks, we will not be held responsible.” So we left.

I continued to play hockey. And Mom kept being upset when I came home wet.

Today Mom was upset again that I came home wet.

She told me that it was only Tuesday and I looked as dirty as if it was already Saturday. And she might have to fire up our gas boiler to wash me.

And she would have to change my bed linen every week, like in the best hotels abroad. And she would have to see if my shirt from yesterday had dried.

Mom also said that if she had not yelled for me to come home on time, I would have probably died out there, in the yard, right next to the tin can.

Yesterday's shirt turned out to be dry. But Mom still could not calm down. She told me that she hoped I would not take my wet clothes off on the staircase and dry them. And if I was stupid enough to do so, I would easily catch a cold.

And when I hesitated with my answer, Mom was horrified and said that she just did not know what to do. She probably should not punish me for my back being wet. Because with such unreasonable behavior, I could easily catch pneumonia.

So I had no choice but to promise Mom that I would not let my back get wet again. Finally, Mom calmed down, and I started to do my homework.

As I was doing my homework, I could not stop thinking about the broken hockey stick. Before it was broken, I had held it a little in my hands. Of course, it was terribly beautiful. Its edges were not sharp. They were rounded. And the whole hockey stick was covered with some wonderful varnish. The stick had such beautiful curves that shivers went down my spine. And I thought to myself that I was very lucky that we had a yard where we could play hockey. I was lucky that many kids in our yard liked hockey. And I thought that all this was just great.

And as for Mom’s idea about my wet back — I mean, about undressing outside on the staircase and drying my wet clothing — I liked it very much.

Носовой платок

Я о чень не любл ю врать. Мо я м а ма счит а ет, что я никогд а не вру. По э тому я действ и тельно никогд а не вру. И д а же не говор ю никак о й непр а вды. Потом у что, е сли т о лько мо я м а ма узн а ет, что я сказ а л непр а вду, б у дет кон е ц св е та. А я не хоч у , чт о бы был кон е ц св е та.

Но иногд а быв а ет так, что сказ а ть пр а вду о чень тр у дно. Быв а ет д а же так, что сказ а ть пр а вду пр о сто невозм о жно. Но э то сов е ршенно р а зные в е щи: сказ а ть непр а вду и ли не сказ а ть пр а вду.

Наприм е р, вчер а м а ма дал а мне д е ньги на шк о льный з а втрак. И когд а он а ув и дела, что я их полож и л в карм а н брюк, ей э то не понр а вилось. И он а посов е товала мне полож и ть д е ньги в карм а н шк о льной к у ртки, чт о бы их не потер я ть.

Но я не полож и л д е ньги в карм а н шк о льной к у ртки и т о лько сказ а л, что не потер я ю, мол, не б о йся, м а ма. И пош ё л в шк о лу. Ну, и так получ и лось, что д е ньги я вс ё -таки потер я л. Получ и лось так потом у , нав е рное, что у мен я в том же карм а не, куд а я полож и л д е ньги, леж а л носов о й плат о к. Когд а же я достав а л носов о й плат о к, в э тот мом е нт, скор е е всег о , я и потер я л д е ньги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Funny Children's Stories. Bilingual Edition»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Funny Children's Stories. Bilingual Edition» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Hanif Kureishi - Collected Stories
Hanif Kureishi
Hanif Kureishi
Richard Hughes - A High Wind in Jamaica
Richard Hughes
Richard Hughes
Eva Ibbotson - Monster Mission
Eva Ibbotson
Eva Ibbotson
Gregory Freeze - Russia - A History
Gregory Freeze
Gregory Freeze
Отзывы о книге «Funny Children's Stories. Bilingual Edition»

Обсуждение, отзывы о книге «Funny Children's Stories. Bilingual Edition» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x