Мера за меру, II 2 О. Сорока
Внешность и суть
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови её, хоть нет.
Ромео и Джульетта, II 2 Б. Пастернак
Время
Гамлет, I 5 А. Кронеберг, с изменениями
Доброе имя
Ни у мужчин, синьор мой, ни у женщин
Нет клада драгоценней доброй славы.
Укравший мой кошель украл пустое:
Он был моим, теперь — его, раб тысяч;
Но добрую мою крадущий славу
Ворует то, чем сам богат не станет,
Но без чего я нищий.
Отелло, III 3 М. Лозинский
Сокровище на свете разве есть
Ценней, чем незапятнанная честь?
Нужнее жизни добрая мне слава:
Её отдав, на жизнь утрачу право.
Ричард II, I 1 М. Донской
Жизнь
Жизнь — ускользающая тень, фигляр,
Который час кривляется на сцене
И навсегда смолкает; это — повесть,
Рассказанная дураком, где много
И шума и страстей, но смысла нет.
Макбет, III 4 М. Лозинский
Зло
Как часто мы свершаем злое дело
Лишь потому, что так доступны средства!
Король Иоанн, IV 2 Н. Рыкова
Ирония
— Что читаете, милорд?
— Слова, слова, слова.
Гамлет, II 2 Б. Пастернак
Я помешан только в норд-норд-ост. При южном ветре я ещё отличу сокола от цапли.
Гамлет, II 2 Б. Пастернак
Карьера
В том и проклятье службы,
Что движутся по письмам, по знакомству,
А не по старшинству…
Отелло, I 1 М. Лозинский
Клевета
Не властны добродетель и величье
Здесь на земле избегнуть злоязычья.
И самая владычная рука
Унять бессильна желчь клеветника.
Мера за меру III 2 О. Сорока
Как вдруг услышишь: этот скажет: «Ах»,
Другой: «Да, да», «Гм, гм», — прибавит третий.
Пусть это всё любимые словечки
Пятнающей невинность клеветы
Иль жалости, которая горюет,
Когда при ней клевещут на невинность,
Но, право, после этих восклицаний
«Она чиста» уже никто не скажет…
Зимняя сказка, II 1 В. Левик
Нет, жало клеветы острей меча,
Укус — опасней яда нильских змей;
Дыхание её на крыльях бури
Летит, все уголки земли пятная,
Черня царей, цариц, и дев, и жён,
И даже тайны склепов отравляет
Ехидна клеветы.
Цимбелин, III 4 П. Мелкова
Корысть
Кто лишь из выгоды служил,
Тот — буря ли, беда ли —
Вещички бренные сложил,
И поминай как звали.
Король Лир, II 4 О. Сорока
Красота
Тот, кто наделил вас красотой, одарил вас и душевной прелестью. Красота, не дорожащая добром души, добротна не бывает и вскорости вянет; но прелесть сердцевинная натуры вашей не даст угаснуть и телесной красоте.
Мера за меру, III 1 О. Сорока
Лесть
Лесть…
Подобна мерзкой, ядовитой жабе,
Надевшей бриллиантовый венец.
Как вам это нравится, II 1 В. Левик
Лицемерие
…надо записать,
Что можно жить с улыбкой и с улыбкой
Быть подлецом…
Гамлет, I 5 М. Лозинский
Ложь
В нужде и чёрт священный текст приводит.
Порочная душа, коль на святыню
Ссылается, похожа на злодея
С улыбкой на устах иль на красивый,
Румяный плод с гнилою сердцевиной.
О, как на вид красива ложь бывает!
Венецианский купец, I 3 Т. Щепкина-Куперник
Любовь
Вина убийцы может скрыться в тень,
Любовь не может; ночь её — как день.
Двенадцатая ночь, III 2 М. Лозинский
…любил её, как сорок тысяч братьев
Любить не могут!
Гамлет, V 1 Н. Полевой
Путь истинной любви всегда тернист.
Сон в летнюю ночь, I 1 О. Сорока
Любовь глядит не взором, а душой…
Сон в летнюю ночь, I 1 М. Лозинский
Она меня за муки полюбила,
А я её — за состраданье к ним.
Отелло, I, 3 П. Вейнберг
Но ведь любовь слепа, и тот, кто любит.
Не видит сам своих безумств прелестных…
Венецианский купец, II 6 Т. Щепкина-Куперник
Мечты безумца
Нет, нет, нет, нет! Пойдём с тобой в тюрьму.
Там будем петь вдвоём, как птицы в клетке.
Попросишь у меня благословенья —
Молить прощенья на коленях стану.
Так будем жить, молиться, песни петь
И сказки говорить; смеяться, глядя
На ярких мотыльков; и у бродяг
Разузнавать о новостях придворных —
Кто в милости, кто нет, что с кем случилось;
Судить о тайной сущности вещей,
Как божьи соглядатаи… И так
В стенах темницы переждём мы распри
И ссоры власть имущих, что подобны
Приливам и отливам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу