У кімнаті було дуже тихо. Дівчинка чула дихання старого лікаря. Їй здавалося, начебто вона чує навіть, як падають іскри на попіл у комині. Материна рука зовсім похолола, але на її щоках аж палали червоні плями, а очі були наче в оленя: такі ж блискучі, скорботні й тривожні.
Аж ось на ліжку щось ворухнулося — ледь-ледь, однак усі здригнулися. Лікар Букман тривожно нахилився вперед.
Знову порух. Велика рука, занадто біла й м’яка для руки злидаря, сіпнулася… І повільно піднялася до голови.
Вона обмацала пов’язку, але не судомно, не машинально, а рухом, настільки явно свідомим, що навіть лікар Букман затамував подих. Потім очі хворого повільно розплющилися.
— Обережно! Обережно! — почувся голос, що здався Гретель дуже дивним. — Підсуньте цей мат вище, хлопці! А тепер кидайте на нього глину. Вода швидко піднімається… Час не чекає…
Тітонька Брінкер кинулася вперед, як молода пантер, схопила чоловіка за руки й, схилившись над ним, заридала.
— Раффе! Раффе, любий, скажи щось!
— Це ти, Мейтьє? — запитав він слабким голосом. — А я спав… Здається, я поранений… Де ж маленький Ганс?
— Я тут, батьку! — крикнув Ганс, ледве не збожеволівши від радості.
Але лікар зупинив його.
— Він упізнає нас! — кричала тітонька Брінкер. — Великий Боже, він нас упізнає! Гретель, Гретель, ходи сюди, поглянь на батька!
Марно лікар повторював: «Замовкніть!» — і не пускав їх до ліжка: він не міг нікого стримати.
Ганс і тітонька Брінкер, сміючись і плачучи, не відривалися від того, хто нарешті прокинувся. Гретель мовчала, але дивилася на всіх радісними, здивованими очима. Батько знову заговорив слабким голосом:
— А що, манюня спить, Мейтьє?
— Манюня! — повторила тітонька Брінкер. — О Гретель! Це він про тебе говорить! Він і Ганса називає «маленьким Гансом»! Десять років проспати! О мейнгеєре, ви врятували всіх нас! Він десять років нічого не усвідомлював! Діти, що ж ви не дякуєте меєстеру?
Добра жінка не тямилася від радості.
Лікар Букман мовчав; але, зустрівшись із нею очима, підняв руку вгору. Тітонька Брінкер зрозуміла його; зрозуміли й діти. Всі втрьох стали навколішки біля ліжка. Тітонька Брінкер мовчки тримала чоловіка за руку. Лікар Букман схилив голову; його асистент стояв до них спиною біля комина.
— Чому ви молитеся? — пробурмотів батько, глянувши на дружину й дітей, коли вони встали з колін. — Хіба сьогодні свято?
Ні, день був буденний. Але дружина його нахилила голову — говорити вона не могла.
— Тоді треба прочитати Розділ… — повільно, важко виговорив Рафф Брінкер. — Не знаю, що зі мною… Я дуже слабкий. Нехай пастор прочитає.
Гретель зняла велику голландську Біблію з різьбленої полиці. Лікар Букман, трохи збентежений тим, що він здався пастором, кашлянув і передав книгу своєму асистентові.
— Читайте вже! — буркнув він. — Треба всіх утихомирити, а то хворий помре.
Коли розділ із Біблії дочитали, тітонька Брінкер зробила якийсь таємничий знак, даючи цим зрозуміти, що її чоловік впав у забуття.
— Ну, юфроу, — сказав лікар напівголосно, надягаючи свої товсті вовняні рукавички, — слід дотримуватися цілковитої тиші. Розумієте? Випадок воістину винятковий. Завтра я знову заїду. Сьогодні не давайте хворому їсти. — І, квапливо поклонившись, вони із асистентом вийшли.
Його розкішна карета стояла неподалік. Кучер повільно водив коней туди-сюди по каналу майже увесь час, протягом якого лікар пробув у будинку.
Ганс також вийшов.
— Хай Господь благословить вас, мейнгеєре! — сказав він, червоніючи й тремтячи всім тілом. — Я ніколи не зможу відплатити вам, але якщо…
— Ні, зможеш! — різко перебив його лікар. — Зможеш, якщо поводитимешся розумно, коли хворий знову прокинеться. Адже таким гамором і пхиканням навіть здорову людину можна запросто звести в могилу, а людину на межі життя і смерті й поготів. Хочеш, щоб твій батько одужав, — утихомир жіноцтво.
І, не додавши більше жодного слова, лікар Букман пішов до своєї карети, а Ганс стояв мов укопаний, широко розплющивши очі.
* * *
Того дня Гільда одержала сувору догану за те, що спізнилася до школи після великої перерви і погано відповідала на уроці.
Вона стояла біля будиночка, поки не почула, як тітонька Брінкер засміялася, а Ганс крикнув: «Я тут, тату!» — і тільки тоді пішла до школи. Не дивно, що вона пропустила урок! І як могла вона вивчити напам’ять довгий ряд латинських дієслів, якщо її серцю не було до них жодної справи і воно безперестану повторювало: «О, як добре! Як добре!».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу