Роза Малхолланд - Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]

Здесь есть возможность читать онлайн «Роза Малхолланд - Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент ЭНАС, Жанр: Проза, Детская проза, Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сентиментальная повесть о талантливой девочке-сироте принадлежит перу ирландской писательницы Розы Малхолланд (1841 – 1921). Действие разворачивается в итальянских Альпах и переносится на зеленые холмы Ирландии. Так же круто меняется и судьба главной героини: из бесправной приживалки в доме собственного дяди Джанетта превращается в любимую дочь аристократа…
Для среднего школьного возраста.

Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Миссис Берк приготовила нам чай в маленькой комнате, украшенной одними только рыболовными снастями.

– Тут мистер Пирс обыкновенно обедает и вообще проводит время, когда только бывает дома, бедняжка! – сказала со вздохом миссис Берк.

Мы с Маргарет с любопытством рассматривали комнату. Пирс был единственным молодым человеком в нашей округе, и мы мечтали о том, чтобы он сделался нашим товарищем. Мы пытались представить, как он живет здесь совершенно один, без родных и близких людей, в этом угрюмом старом доме, и нам становилось бесконечно жаль его. Когда стемнело, Маргарет начала плакать и просить, чтобы ее отвели домой, – так ей было страшно оставаться в больших, пустых и неуютных комнатах старого дома, в котором наверняка жили и привидения. Но о возвращении домой нечего было и думать, молнии не переставали сверкать, и буря не прекращалась. Что же касается меня, то я была даже рада оставаться в Гленнамурке. Мне очень хотелось дождаться Пирса и познакомиться с ним.

– Мистер Пирс, вероятно, сегодня не вернется, – сказала нам миссис Берк. – Напрасно вы ожидаете его, милые мои. Очень часто случается, что он не ночует дома, а проводит ночь где придется, в лесу, у костра или у кого-нибудь из своих друзей, в деревне, если ему это придет в голову. Он ведь дикий, как заяц, и делает, что захочет. Но все-таки он не дурной мальчик, мой голубчик! У него золотое сердце.

Но я продолжала надеяться, что он вернется, и всеми силами старалась задержать миссис Берк, упрашивая ее рассказать про старый дом и семью Кирванов, что она исполнила очень охотно. В конце концов Маргарет крепко заснула под ее рассказы, сидя на старинном стуле в кухне и прильнув к плечу Хоноры.

Мы ночевали все втроем в огромной, пустой и угрюмой комнате. Хонора и Маргарет спали крепко, а я не могла заснуть. Мне все слышались какие-то странные звуки, тихие шаги, шелест, и я напряженно всматривалась в темноту, ожидая увидеть привидение. Когда рассвело, я осторожно сошла с большой старинной кровати, на которой мы лежали с сестрой, тихо оделась и вышла из комнаты.

Меня разбирало любопытство: вернулся Пирс или нет? Я подумала, что могу увидеть в кухне его грязные сапоги, и направилась туда. Но нет, никаких признаков его возвращения не было видно. Дом был погружен в безмолвие. Мне надоело бродить по пустым, унылым и заброшенным комнатам, и я снова вернулась в кухню.

«Отчего бы мне не выйти во двор? – подумала я. – Очутиться на свежем воздухе было бы так приятно».

Я отворила дверь кухни и пришла в восторг, увидев деревья и траву, на которой блестели и искрились в лучах восходящего солнца капли вчерашнего дождя.

Я нерешительно сделала несколько шагов, спугнув голубей, которые спокойно разгуливали по траве. Кругом было страшное запустение; старинный парк совершенно зарос, даже дорожки нигде не было видно. Не сразу я разглядела узкую тропинку между густо растущими деревьями и смело направилась по ней.

Тропинка взбиралась в гору, и скоро я очутилась на вершине холма, откуда открывался прелестный вид на долину. Кругом меня были нагромождены скалы, и я решила взобраться на них, чтобы хорошенько осмотреть окрестности. Но не успела я исполнить задуманное, как увидела перед собой высокого мальчика, медленно спускавшегося со скалы. Я сразу сообразила, что это был Пирс Кирван. Он шел мне навстречу, босиком. Шапка у него была сдвинута на затылок, а сапоги привязаны к палке, которая одновременно служила удочкой.

Я остановилась за большим камнем, так что Пирс увидел меня, только оказавшись совсем близко.

– Ай! – воскликнул он удивленно, очутившись со мной лицом к лицу.

– Ну чего вы испугались? – сказала я. – Вы меня не узнаете?

– Нет, – отвечал он, оглядывая меня с ног до головы.

Я забыла сказать, что, вероятно, представляла из себя довольно забавную фигуру, одетую в какое-то старинное платье, очевидно принадлежавшее женщине гораздо выше и полнее меня.

– Я не знаю, кто вы такая! – прибавил он, продолжая рассматривать меня с недоумением.

– Я Джанетта Фицджеральд. Помните, вы остановили лошадь, когда она понесла нашу коляску?

– Ах, да, помню, – проговорил Пирс. И он посмотрел на меня так, будто встреча со мной была ему неприятна.

– И вы ни разу не навестили нас! – прибавила я недовольным тоном.

– Еще бы, – насмешливо заметил Пирс. – Я как раз гожусь для того, чтобы наносить визиты.

Он бросил взгляд на свои босые ноги и обтрепанную куртку.

– А еще говорят, что девочки больше думают о нарядах, чем мальчики! – сказала я ему наставительно. – Смотрите, я вот нисколько не конфужусь, что вы видите меня в столь странном костюме.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]»

Обсуждение, отзывы о книге «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x