Роза Малхолланд - Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]

Здесь есть возможность читать онлайн «Роза Малхолланд - Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент ЭНАС, Жанр: Проза, Детская проза, Прочая детская литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сентиментальная повесть о талантливой девочке-сироте принадлежит перу ирландской писательницы Розы Малхолланд (1841 – 1921). Действие разворачивается в итальянских Альпах и переносится на зеленые холмы Ирландии. Так же круто меняется и судьба главной героини: из бесправной приживалки в доме собственного дяди Джанетта превращается в любимую дочь аристократа…
Для среднего школьного возраста.

Джанетта [litres с оптимизированной обложкой] — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я вовсе не хотела сказать… – пробормотала Маргарет в замешательстве, но Пирс не дал ей договорить.

– Ну, я знаю, что вы хотели сказать! – воскликнул он. – Вообразите себе, что я людоед, живущий в этом замке, куда теперь попали прекрасные принцессы. Я думаю, что они должны меня бояться… Но давайте-ка лучше есть. Миссис Берк, если чай готов, будем его пить.

Мы со смехом уселись за стол, и завтрак прошел очень весело. Всякая натянутость исчезла, и под конец мы с Пирсом были уже такими друзьями, как будто всю жизнь провели вместе.

Глава XII

Я попадаю в затруднительное положение

Миссис Берк была в восторге, что ее «голубчик», как она называла Пирса, развеселился. Она так забавно всплескивала руками от удивления, когда раздавался взрыв нашего веселого смеха, словно никогда не слышала ничего подобного.

– Я думала, он и смеяться-то разучился. Да это было бы неудивительно… – начала она, но ее рассуждения прервал сильный звонок, который пробудил эхо во всех углах старого здания и долго гудел в воздухе. Миссис Берк бросилась в кухню, чтобы посмотреть, кто это так трезвонит.

Мы также побежали к наружным дверям и, когда их отворили, увидели трех девочек: одна из них была меньше меня, другая – меньше Маргарет, а третья – совсем малышка; она стояла, держа пальчик во рту, и крупные слезы еще висели у нее на ресницах.

– Это кто из вас произвел такой шум? – спросил Пирс.

– Извините, мистер Пирс, – сказала старшая девочка. – Это я подняла Нонни к звонку, и вот она потянула его. Но, право, мистер Пирс, я не ожидала, что колокол будет так сильно звонить…

Девочка была сконфужена и старалась оправдаться.

– Сейчас устроим суд и решим, кто виноват, колокол или Нонни, – важно заметил Пирс. Он поднял малютку на руки и спросил: – Ну, Нонни, говори, кто звонил, ты или колокол?

– Ко… ло-кол, – пролепетала малютка.

– Значит, колокол виноват, – объявил Пирс. – Мы его накажем. Миссис Берк, не осталось ли там кусочка печенья? Угостим Нонни… Скажите же мне теперь, что привело вас сюда всех троих так рано утром? – спросил он, обращаясь к старшей девочке.

– Простите, мистер Пирс. Меня послала мать… Знаете, эти люди уже явились… чтобы выгнать всех нас. Мы получили повестки.

Пирс поставил Нонни на пол. Он выпрямился, и глаза его сверкнули гневом.

– Начинается! Пришло вместе с бурей! – воскликнул он. – Ну, а что думает ваша мать, разве я могу помешать этому?

– Я не знаю, сэр, – отвечала девочка, потупив глаза. Она была худенькой и бледной. Ее костюм состоял из короткой красной фланелевой юбки и вылинявшей ситцевой кофты, такой же вылинявший бумажный платок спускался с головы. Обуви у нее вовсе не было, как и у ее сестер. Но и в этом убогом костюме она выглядела трогательно и привлекательно, когда стояла с потупленным взором и держала за руку младшую сестренку.

– Что же мы будем делать, Пастина? – спросил ее Пирс.

– Я не знаю, сэр, – повторила девочка. – Мы проели все деньги, присланные Мэри из Америки, – прибавила она с виноватым видом. – Надо было этими деньгами заплатить аренду, но мы не могли, мистер Пирс, никак не могли меньше есть!

– Да вы с самого рождения недоедали, – заметил Пирс угрюмо. – Но если бы вы даже совсем отучили себя от пищи, то и это не помогло бы.

Пастина ничего не ответила и только теребила кончик своей кофты.

– Ну, что же, Пастина, я пойду с вами в селение и помогу пронести Нонни по камням, хотя, быть может, это единственное, чем я могу вам помочь, – сказал Пирс.

Он нахлобучил фуражку и протянул нам руку на прощание.

– Я пойду с ними, – сказала я Хоноре, которая крепко держала Маргарет за руку. Ей, кажется, было все равно, что я буду делать, лишь бы Маргарет была в безопасности, и поэтому я могла отправляться, куда хотела.

Мы вышли все вместе. Впереди шел Пирс и нес на руках Нонни, а за ним следовали я и Пастина со своей сестренкой. На этот раз мы не пошли по той тропинке, по которой я взбиралась утром. Пирс направился через темный, густой запущенный парк, где нас оглушили крики грачей.

– Мне кажется, они тоже голодны, – заметила Пастина, – оттого они так и кричат.

Мне тогда и в голову не приходило, что я поступаю дурно и не имею права действовать по своему произволу. Когда мы вышли из парка и стали пробираться по болоту, перепрыгивая через лужи, я совсем не думала о том, что отец дожидается нас дома. Я шла туда, куда меня влекло чувство глубокого сострадания, и, когда мы стали карабкаться по скалам, во мне внезапно проснулись бродяжнические инстинкты моего детства. Тут, среди гор и бедняков, голодных и несчастных, я почувствовала себя точно на своей родине; мне казалось, что между мной и этими бедняками существует родственная связь, что они меня понимают и я их понимаю.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]»

Обсуждение, отзывы о книге «Джанетта [litres с оптимизированной обложкой]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x