«Q ualis populea moerens Philomela sub umbra…» (латин.) – «Так в тени тополя скорбная Филомена оплакивает своих утраченных птенцов» («Георгики», IV, 511, пер. С. В. Шервинского).
«Nescis, heu! nescis dominae fastidia Romae…» (латин.) – «Ho ты не знаешь, увы, как владыка-Рим привередлив. И у мальчишек-то всех – как носорожьи носы» (Марциал, I, 3).
Таковы некоторые из причин, помешавших мне, сударь, следовать за Вами… – вначале Вольтер намеревался ограничиться переводом трагедии Маффеи и даже перевел ее первые строчки.
Ручеллаи, Джованни (1475–1525) – итальянский поэт, автор дидактической поэмы «Пчелы» (по мотивам 4-й книги «Георгики» Вергилия) и ряда трагедий.
«Ти sai pur che l’imagin’della voce» (итал.) – «Ты знаешь, что голос, которому отвечают камни, где нашло приют Эхо, всегда был враждебен этому миру, он был создателем первых песен».
Но я понял и уже давно сказал, что подобная попытка никогда не имела бы успеха во Франции… – см.: «Предисловие» к «Эдипу» 1730 г.»
Зачем мне не было дано приобщиться в Вашем духе к исторической науке! – Маффеи оставил ряд исторических трудов, из них наиболее значительный – «Исследование о Вероне», где много внимания уделяется итальянской литературе и философии. Сам Вольтер в эти годы работал над «Веком Людовика XIV» и «Опытом о нравах».
Рассуждение о древней и новой трагедии написано в 1748 г., предпослано в качестве предисловия трагедии «Семирамида».
Кардинал Квирини, Андре Мари (1680-1759).
…при первосвященнике, который просветил христианский мир … – имеется в виду папа Бенедикт XIV, которому Вольтер посвятил свою трагедию «Магомет».
«Генриада» – поэма Вольтера, посвященная французскому королю Генриху IV, написана в 1723 г.
«Поэма о Фонтенуа» – написана Вольтером в 1745 г., посвящена французскому королю Людовику XV.
Триссино Б. – итальянский поэт (1478–1550).
«Каландра» кардинала Биббиены… – Кардинал Бернардо Довици Биббиена (1470-1520) – итальянский писатель, автор комедии «Каландра», или, точнее, «Каландриа» (поставлена в 1513 г.) – первой итальянской комедии, написанной в подражание древним (сюжет «Каландрии» близок «Менехмам» Плавта).
…состоя, как и он, в старейшей академии Европы… – Вольтер был избран членом Французской Академии в 1746 г.
«Et sapit, et mecum facit, et Jove judicat aequo» (латин.) – «C этим и я соглашусь и сам правосудный Юпитер» (Гораций, Послания, кн. II, 1, 68, пер. Н. Гинцбурга).
Метастазио, Пьетро (1698–1782) (наст. имя Пьетро Трапасси) – итальянский поэт, драматург-либреттист, на тексты которого написано большинство трагических опер того времени.
«Siam soli: it tuo covrano…» (итал.) –
«Мы одни, нет твоего господина,
Сердце открой свое Титу,
Другу доверься, я тебе обещаю:
Никто ни о чем не узнает».
(Метастазио, Милосердие Тита, акт III, сцена 6).
«…Il torre altrui la vita…» (итал.) – «Отнять жизнь у другого – это самая ничтожная способность на земле.
Даровать жизнь – дано только богам и царям» (Метастазио, Милосердие Тита, акт III, сцена 6).
…если не говорить об «Армиде» и прекрасных сценах из «Ифигении»… – «Армида» – опера Люлли на либретто Ф. Кино, поставлена в 1685 г. «Ифигения» – вероятно, имеется в виду опера «Ифигения в Тавриде» (либретто Дюше и Данше, музыка Демаре и Кампра), поставлена в 1704 г.
«И для себя нежданно…» – Ф. Кино, Тезей, акт V, сцена 9.
«Атис» (1676), «Тезей» (1675) – либретто Ф. Кино, музыка Люлли.
«Et regat iratos, et amet peccare timentes» (латин.) – «В буйных обуздывать гнев, а в робких воспитывать бодрость» (Гораций, Наука поэзии, 196, пер. М. Гаспарова).
«Венецианские праздники» (1710) – опера Антуана Данше (1671–1748); Данше был также автором трагедии («Тинтариды», «Гераклиды»). Данше – постоянный объект насмешек Вольтера.
…история президента де Ту… – имеется в виду французский историк Жан-Огюст де Ту (1553–1617), автор книги «История моего времени», проникнутой идеями веротерпимости; книга де Ту была внесена папской цензурой в индекс запрещенных книг.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу