• Пожаловаться

Вега Де: Фуэнте овехуна

Здесь есть возможность читать онлайн «Вега Де: Фуэнте овехуна» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Фуэнте овехуна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фуэнте овехуна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вега Де: другие книги автора


Кто написал Фуэнте овехуна? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Фуэнте овехуна — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фуэнте овехуна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В молитве повторю своей:

"И не введи во искушенье!"

Такая жизнь мила мне, право.

Мне ни к чему льстецов орава,

Все их посулы и моленья.

Им нашу разве жаль сестру?

Лишь об одном способны печься:

Им ночью надобно развлечься,

Чтобы пресытиться к утру.

Паскуала

Да! Верные слова твои,

Мужчин за дело ты поносишь.

С них благодарности не спросишь,

Они точь-в-точь, как воробьи.

Зимой, когда не могут птички

В промерзлом поле прокормиться,

Их стайка в дверь твою стучится:

"Чивик! Подайте чечевички!"

Всю зиму кормишь воробьев.

Но вот теплеет, солнце - выше,

Глядь! - воробьи опять на крыше

И не слетаются на зов:

Прошла нужда - ушла привычка.

И ежели ты их стыдишь:

"А где спасибо?" - слышишь с крыш:

"Чирик-чирик! Уйди, чумичка!"

Так и мужчины. Разве нет?

Не жаль им нежного словечка.

Для девушки: "Мое сердечко!

Моя голубушка! Мой свет!"

Но чуть поверишь их словам,

Уступишь, - станешь вмиг "чумичкой",

А то - такой отметят кличкой,

Что вслух и вымолвить-то срам!

Лауренсия

Нельзя им верить, Паскуала.

Паскуала

Любой обманет и продаст.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Менго, Баррильдо и Фрондосо.

Фрондосо

Баррильдо! Спорить ты горазд,

Как скажешь, - все отдай, да мало.

Баррильдо

Пускай они рассудят нас.

Менго

Согласен. Только прежде надо

Условиться насчет заклада.

Признают девушки сейчас

Сужденье ваше за ошибку,

Тогда заклад платите тот,

Что я назначил вам.

Баррильдо

Идет!

А что поставишь ты?

Менго

Я? Скрипку!

Ведь я ее сработал сам.

В округе лучшей нет скрипицы.

Ее и на амбар пшеницы

Я не сменял бы.

Баррильдо

По рукам!

Фрондосо

За мной!

(К Лауренции и Паскуале.)

Прелестнейшие дамы!

Лауренсия

Уж ты не нас ли так зовешь,

Фрондосо? Дамы!..

Фрондосо

Ну и что ж?

Не говорим ли так всегда мы?

Зовем мы школяра - ученым,

Слепого мы зовем - кривым,

Безногого зовем - хромым,

А блудодея - ветрогоном,

Мы скажем "щедрый", если - мот,

И "бережливый", если - скряга,

"Хозяйственный", когда - сутяга,

"Приятный", коль - мордоворот,

Зовем нахала - весельчак,

А пьяницу - простецкий малый,

Пройдоху - человек бывалый,

Умалишенного - чудак,

Коль грубиян, он - прямодушный,

А коль невежда - трезвый ум,

Коль круглый дурень - тугодум,

Коль сифилитик - золотушный,

Мы труса - скромником зовем,

Зовем мерзавца - шалопаем,

Мы зад - спиною называем,

А лысину - высоким лбом,

Брюзгу зовем мы - справедливым,

Сутуловатым - горбуна,

Красноречивым - болтуна,

Глухонемого - молчаливым...

Довольно ли примеров вам?

Язык - он все облагородит.

А значит, и для вас подходит

Название "прекрасных дам".

Лауренсия

И то! Люд городской привык

К учтивостям такого рода,

Но ведь у этого народа

Есть и совсем другой язык.

Они, его пуская в ход,

Врут тоже, но иным манером.

Фрондосо

Не пояснишь ли ты примером?

Лауренсия

Изволь. Там все наоборот.

Твердят про умного - хитрец,

Про рассудительного - спорщик,

Про милосердного - притворщик,

И про отважного - наглец,

Про бескорыстного - болван,

Про справедливого - жестокий,

О добром скажут - недалекий,

О прямодушном, что - мужлан,

Кто любит правду, тот - придира,

Кто вежливый, тот - подхалим,

Кто трезвенник, тот - нелюдим,

А кто радушный, тот - транжира,

О сильном скажут - "вот облом!",

О рослом - "этакий верзила!",

Коль счастлив ты - "эк, привалило!",

А коль несчастлив - "поделом!".

Для них красотка - длинноноса,

Девица-скромница - дурнушка,

А верная жена - простушка...

Ну как, достаточно, Фрондосо?

Менго

Черт! Что ни слово - прямо в цель!

Баррильдо

Не слыхивал такого сроду!

Менго

Знать, в день твоих крестин не воду

Рассол набухали в купель.

Лауренсия

Ну что? Зачем вы нас позвали?

Вы спорили о чем-то?

Фрондосо

Да.

И просим твоего суда.

Лауренсия

Суда? Вот не было печали!

Фрондосо

Реши - кто прав?

Лауренсия

О чем же спор?

Фрондосо

Послушай и реши по чести.

Считаем мы с Баррильдо вместе,

Что Менго...

Лауренсия

Менго?..

Фрондосо

...мелет вздор.

Лауренсия

О чем же вышел спор?

Баррильдо

Да вот,

Вещь, признанную целым светом,

Наш Менго, - с гордостью при этом,

Решительно не признает.

Менго

Не вещь, а звук, пустое слово!

Лауренсия

Да что за вещь-то? Объяви!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фуэнте овехуна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фуэнте овехуна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вега Де
Лопе де Вега: Том 1
Том 1
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега: Испанский театр
Испанский театр
Феликс Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега: Фуенте Овехуна
Фуенте Овехуна
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега: Фуэнте Овехуна
Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Отзывы о книге «Фуэнте овехуна»

Обсуждение, отзывы о книге «Фуэнте овехуна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.