Подожди немного;
Придет пора, - с тобой поступят строго.
Пусть, Алехандро, мне дадут доспех!
Сердца солдат я этим видом трону,
Пока не подоспеет, помощь тех,
Кто вышел в путь, чтоб мне вручить корону.
Алехандро
На площади Урбино взорам всех,
Явите италийскую Беллону!
Явите мудрость, вынувшую меч,
Чтоб слепоту с незрячих глаз совлечь!
Диана
Доспехи, Фабьо! Слуги, эй!
Фабьо уходит. Потом Mарсело, Фабьо и слуги вносят доспехи для Дианы. Диана снимает с себя кофту и пышную черную шелковую юбку и остается в изящном
корсаже вроде лифа со множеством оборок и в нижней юбке.
ЯВЛЕНИЕ XVI
Те же, Марсело, Фабьо и слуги.
Диана
Подайте латы и оплечье.
Марсело
Здесь полное вооруженье.
Диана
Марсело, дайте мне нашейник.
Марсело
Вам больше шло, как было раньше:
Вы походили на Венеру.
Зачем вам латы надевать?
Фабьо
Явитесь людям без доспехов,
И я клянусь - весь род людской
Семь раз умрет от восхищенья.
Диана
Нашейник хорошо приладьте.
Алехандро
Я это вижу - и не верю.
Сеньора, где вы научились,
Средь буков и каштанов леса,
В ущельях неприступных гор,
Одетых в тис и можжевельник,
Блестящий надевать доспех
И так уверенно и смело
Затягивать ремни и пряжки
Лат, изукрашенных насечкой?
Диана
Тому, кто высоко рожден,
Не требуется обученья;
Ему довольно посмотреть,
Раз у него есть ум и смелость.
Когда король прикажет гранду,
Воспитанному с малолетства
В столице, посреди парчи
И благовонных воскурений:
"Идите в бой", и он идет,
И, в поле выступив и встретив
Противника, ведет себя
Под пламенным свинцом, как Гектор,
Кем он наставлен, кем научен?
Он почерпнул уменье это
В наследованной им крови,
Второй душе героев чести.
Порыв рождается душой,
Осуществленье - грудью смелой,
Отвага - внутреннею силой,
Гордыня - тайным размышленьем,
Решимость - пламенным желаньем,
Одушевление - надеждой,
Неколебимость - мощью духа,
Непримиримость - раздраженьем,
Общительность - благоразумьем,
Бесстрашие - высокомерьем,
Великодушье - благородством,
Влюбленность - прелестью предмета,
Благожелательность - радушьем,
Отчаянье - самозабвеньем,
Все дружелюбное - любовью,
А грозное - ревнивым сердцем.
Фабьо
Нет, что вы скажете об этом?
Алехандро
Скажу об этом, что как, если
Рукою заградить родник,
Потом отнять ее мгновенно,
Освобожденная вода
Столь яростна в своем стремленьи,
Что набегающие струи
Друг друга словно гонят гневно,
Так и прекрасная Диана,
Безмолвная все это время,
С тем большей яростью спешит
Раскрыть свой несравненный гений,
И потому, когда рассудок
Распределяет выраженья,
Меж голосом и языком
Потоку мыслей слишком тесно.
Диана
Кто даст мне зеркало?
Алехандро
Подайте.
Пусть поглядится, хоть на свете
Нет зеркала, чтоб воссоздать
Такое чудное виденье.
Фабьо
Как меч у пояса идет ей!
Что скажут, видя превращенье
Вчерашней дуры в героиню?
Алехандро
Что, притворясь глупей всех женщин,
Она сумела обмануть
Толпу мужчин, весьма почтенных.
Диана
Я хороша?
Алехандро
Вы как лазурь
И золото!
Диана
Так выйдем вместе.
Пусть мир трепещет перед той,
Что Александра носит в сердце!
Уходят.
ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД ГЕРЦОГСКИМ ДВОРЦОМ В УРБИНО
ЯВЛЕНИЕ XVII
Дьего, Камило.
Камило
Сегодня наконец все станет ясно;
И у людей откроются глаза.
Дьего
Они поймут, что мучились напрасно,
И это - не военная гроза,
А выходка безумной, и, не боле.
Камило (в сторону)
Он мнит себя на герцогском престоле.
Дьего (в сторону)
Он думает, что он уже царит.
Камило (в сторону)
Какой у Дьего смехотворный вид.
В предчувствии лаврового венца!
Дьего (в сторону)
Забавно посмотреть на гордеца,
Живущего в чаду самообмана!
Камило (в сторону)
Когда б он знал, что думает Диана!
Хвала Отавьо! В выборе свободен,
Он предложил мне герцогский престол.
Дьего (в сторону)
Отавьо был и мудр и благороден,
Внушив простушке, что во мне нашел
Достойного назвать ее супругой.
Камило (в сторону)
Отавьо щедрый, пред такой услугой
Любой ответный дар мой будет мал!
Дьего (в сторону)
За то, что он меня Диане дал,
Что дам ему в отплату? Все - ничтожно.
ЯВЛЕНИЕ XVIII
Те же, Теодора, Лаура и Фениса, в кафтанах,
Читать дальше