Вега Де - Изобретательная влюбленная

Здесь есть возможность читать онлайн «Вега Де - Изобретательная влюбленная» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Изобретательная влюбленная: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Изобретательная влюбленная»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Изобретательная влюбленная — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Изобретательная влюбленная», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Коль ваше чувство ей постыло,

Мы доведем ее до слез,

Пусть поревнует не на шутку.

Сеньора!

Xepapда

Ты, Эрнандо?

Эрнандо

Я.

Xеpapда

Мне некогда.

Эрнандо

Одну минутку!

Xеpapда

Ну что? Я слушаю тебя.

Эрнандо

Да я ищу одну малютку...

Скажите, где тут проживает...

Э... донья Стефан_и_я? Где-то

Ведь здесь, я знаю, обитает.

Ищу - не нахожу ответа,

А мой сеньор меня ругает.

Как он велел, я шел за ней,

Взглянул на вас - она пропала.

Xеpapда

Придумать мог бы поумней!,

Я выдумки почище знала,

И обмануть меня, ей-ей,

Так просто не удастся вам!

(К Люсиндо.)

О бедный рыцарь мой в изгнаньи!

Поговоримте по душам,

Друг другу сделаем признанье

Пора же объясниться нам.

Вы сам не свой от жалкой дрожи,

Но вы играете в геройство.

А ну-ка пульс ваш! Боже, боже!

Ай-ай! Сердечное расстройство!

Все это так на вас похоже!

Ола! Подать ревнивцу спешно

Воды фруктовой два глотка!

Эрнандо

Ну-ну!

Xеpapда

Да, сказочка потешна!

Хотите ревностью слегка

Меня помучить? Безуспешно!

Эрнандо (к Люсиндо)

Эх, надо бы сейчас поэта,

Сатиру бы преподнести

Чертовке этой для ответа,

Иль разрешите провести

Мне ночь сегодня до рассвета

Здесь, у Херарды под окном,

Не одному, а со свиньею

И препротивнейшим котом.

Уж я такой концерт устрою,

Что взбудоражится весь дом!

Ей-богу, а?

Люсиндо

Молчи, глупец!

(Херарде.)

Сокровище мое! О сладость!

Херарда

Нет, не поможет!

(Отходит от окна.)

Люсиндо (к Эрнандо)

Прочь, наглец!

(Херарде.)

Куда же ты? Останься, радость!

Ведь я измучился вконец!

За что, за что меня терзать?

Эрнандо

Где Стефанию нам искать?

Люсиндо

Ты замолчишь, скотина?

Эрнандо

Нет.

Вот здесь ее потерян след.

Люсиндо

О, будь же ласковой опять!

Эрнандо

Отец ваш!

Люсиндо

Господи помилуй!

ЯВЛЕНИЕ XII

Люсинда, Эрнандо, капитан.

Капитан

Весь день ищу тебя, мой милый.

Люсиндо

К упрекам вашим я готов.

Мой вид, тревожный и унылый,

Вам это скажет лучше слов.

Отец, примите во вниманье,

Что полюбить в мои года

Такую женщину, когда

В ней все - одно очарованье,

Вполне естественно! Да, да!

Конечно, скромности в ней мало...

Капитан

Как? Мало - ты посмел сказать?

О скорпионово ты жало!

Достоин ли ты пыль лобзать,

Что к туфелькам ее пристала?!

Люсиндо

Но у нее с недавних пор

Поклонник новый появился.

Я в муках ревности, сеньор.

Капитан

Поклонник? Ты совсем забылся!

Так называть меня? Позор!

Отца отцом ты и зови!

Кого же ей еще любить?

Люсиндо

Как? Вы предмет ее любви?

Капитан

Я разве не могу им быть?

Люсиндо

Нет, но...

Капитан

Душою не криви!

Люсиндо

Я этим огорчен. Еще бы!

Подобных вам десятка два

У этой ветреной особы.

Капитан

Такие дерзкие слова

От ревности твоей и злобы!

Клевещешь на нее из мести!

Клянусь, не будь моей женитьбы,

Убил бы здесь тебя на месте.

Люсиндо

Уж лучше вам меня убить бы.

Отец, учтите все и взвесьте...

Капитан

Что взвесить? Что еще учесть?

Люсиндо

Ее нескромность в поведеньи...

Капитан (в сторону)

Для подозрений пища есть...

Он хочет ложью, без сомненья,

Моей любви удар нанесть.

Как тот хитрец, что ослепляет

Прохожих солнечным лучом,

Вращая зеркальце тайком,

Так он меня смутить желает

Своим зловредным языком.

Я от себя не утаю:

Сомненья в душу мне запали

И распалили кровь мою.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ XIII

Люсиндо, Эрнандо.

Эpнандо

Сеньор, ну что бы вы сказали?

Люсиндо

Довольно! Я ее убью!

Эй! Эй! Херарда!

Эрнандо

Не кричите.

Люсиндо

Сюда, бесстыдная девица!

Эрнандо

Полегче! Что вы так стучите?

ЯВЛЕНИЕ XIV

Люсиндо, Эрнандо, Херарда.

Херарда

В мой дом посмели вы ломиться?

Люсиндо

Довольно надо мной глумиться!

Что медлю я с моим клинком?

Херарда

Кинжал в руке? Не ожидала!

Люсиндо

Притворщица! С моим отцом

Ты обвенчаться возмечтала.

Херарда

Ага! Опять хитрить начнем?

Про Стефанию ваш рассказ

Уже я слышала, мой милый,

Что скажете на этот раз?

Люсиндо

О, почему во мне нет силы,

Чтобы тебя убить сейчас,

Убить во что бы то ни стало?

Мне только что сказал отец,

Что ты, не много и не мало,

Пойти с ним хочешь под венец.

Херарда

Да я и в жизни не видала

Отца-то вашего, сеньор!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Изобретательная влюбленная»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Изобретательная влюбленная» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Изобретательная влюбленная»

Обсуждение, отзывы о книге «Изобретательная влюбленная» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x