Мій метод такий: —
У разі делікатних і дражливих обговорень – (а таких у моїй книзі, небу відомо, занадто навіть багато), – коли я бачу, що кроку мені не ступити, не наражаючись на небезпеку накликати на себе незадоволення або їх милостей або їх превелебностей, – я пишу одну половину на ситий шлунок, – а іншу натщесерце, – або пишу все цілком на ситий шлунок, – а виправляю натщесерце, – або пишу натщесерце, – а виправляю на ситий шлунок, – адже все це зводиться до одного і того ж. – Таким чином, менше ухиляючись від способу дій мого батька, ніж він ухилявся від способу дій готів, – я почуваюся врівень з ним на його першому ліжку правосуддя – й анітрохи йому не поступаючись на другому. – Ці різні й майже несумісні дії однаково виникають із мудрого та дивного механізму природи, – за який – честь їй і слава. – Усе, що ми можемо робити, це обертати і скеровувати машину до вдосконалення та кращої фабрикації наук і мистецтв. —
І ось, коли я пишу на ситий шлунок, – я пишу так, як ніби мені до кінця життя не доведеться більше писати натщесерце; – іншими словами, я пишу, ні про що на світі не піклуючись і нікого на світі не страшачись. – Я не рахую своїх шрамів, – і уява моє не забирається в темні підворіття та глухі закутки, запобігаючи ударам, які загрожують посипатися на мене. – Словом, перо моє рухається, як йому заманеться, і я пишу від повноти серця в такій же мірі, як і від повноти шлунка. —
Але коли, з дозволу ваших милостей, я вигадую натщесерце, це зовсім інша історія. – Тоді я виявляю товариству всіляку увагу й усіляку повагу – і (поки це триває) буваю озброєний не гірше за будь-кого з вас тією доброчесністю другого сорту, яку називають обачністю. – Таким чином, між постом і об’їданням я легковажно пишу нешкідливу, нетямущу, веселу шендіанську книгу, яка буде благотворна для ваших сердець. —
– І для ваших голів також – аби ви її зрозуміли.
– Пора б нам подумати, – сказав батько, напівобернувшись у ліжку і присунувши свою подушку дещо ближче до подушки матері, щоб відкрити дебати, – пора б нам подумати, місіс Шенді, як би одягнути нашого хлопчика в штани. —
– Звичайно, пора, – сказала мати. – Ми ганебно це відкладаємо, моя мила, – сказав батько. —
– Я так само думаю, містере Шенді, – сказала мати.
– Не тому, – сказав батько, – щоб хлопчик був не досить хороший у своїх курточках і сорочках. —
– Він у них дуже хороший, – відповіла мати. —
– І майже гріх було б, – додав батько, – зняти їх із нього. —
– Так, це правда, – сказала мати. —
– Проте хлопчисько дуже вже скоро росте, – вів далі батько.
– Він, справді, дуже великий для своїх років, – сказала мати. —
– Ради не дам, – сказав батько (розтягуючи слова), – в кого це він, к бісу, вдався. —
– Я сама не можу зрозуміти, – сказала мати. —
– Гм! – сказав батько.
(Діалог на якийсь час урвався).
– Сам я дуже малий зростом, – вів далі батько піднесеним тоном.
– Ви дуже малі, містер Шенді, – сказала мати.
– Гм, – промимрив батько вдруге, відсмикуючи свою подушку дещо далі від подушки матері – і знову перевертаючись, чому розмова урвалася на три з половиною хвилини.
– Коли ми надінемо на нього штани, – вигукнув батько, підвищуючи голос, – він буде схожий у них на мавпу.
– Йому в них буде перший час дуже незручно, – відповіла мати.
– Буде щастя, якщо не станеться чого-небудь гіршого, – додав батько.
– Велике щастя, – відповіла мати.
– Я гадаю, – вів далі батько, – зробивши невелику паузу, перш ніж висловити свою думку, – він буде такий самий, як і всі діти. —
– Такий самий, – сказала мати. —
– Хоча мені було б це дуже прикро, – додав батько.
Тут розмова знов урвалася.
– Треба б зробити йому шкіряні, – сказав батько, знову перевертаючись на інший бік. —
– Вони проносяться довше, – сказала мати.
– А підкладки до них не потрібно, – сказав батько.
– Не потрібно, – сказала мати.
– Краще б їх зшити з бумазеї, – сказав батько.
– Нічого не може бути кращого, – мовила мати.
– За винятком каніфасових, – заперечив батько. —
– Так, це найкраще, – відповіла мати.
– Проте слід остерігатися, щоб його не застудити, – перервав батько.
– Боронь Боже, – сказала мати, – і розмова знов урвалася.
– Хай там як, – заговорив батько, вчетверте порушуючи мовчання, – я вирішив не робити йому кишень.
– Вони зовсім не потрібні, – сказала мати.
– Я говорю про каптан і камзол, – вигукнув батько.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу