Тепер, коли нас стало четверо, я вже не так побоювався нашестя дикунів. Ми сміливо ходили по всьому острову, і всі наші думки були зайняті тільки приїздом супутників іспанця і мріями про майбутнє повернення на батьківщину. Плануючи побудову судна, я позначив карбами деякі дерева, що здалися мені годящими для корпусу й оснащення. Потім звелів П’ятниці та його батькові зрубати ці сосни й дуби, а іспанцеві доручив простежити, щоб усе було зроблено як слід.
Я показав їм, у який спосіб можна перетворити дубовий окоренок на дошки. Нам було потрібно не менше, ніж дюжина, міцних і довгих дощок із міцного дуба, кожна від двох до чотирьох дюймів завтовшки і завширшки не менше, як двадцять п’ять дюймів. Важко уявити, скільки праці для цього знадобилося, але результат мене втішив.
Водночас я прагнув збільшити своє стадо свійських кіз. Для цього я щодня посилав на полювання П’ятницю, а ми з іспанцем його супроводжували, змінюючись через день. Отож нам удалося спіймати два десятки козенят і приєднати їх до тих, що паслися в загонах. Коли ж настав час сушити виноград, я зібрав і розвісив його на сонці в такій неймовірній кількості, що родзинками з нього можна було б наповнити вісімдесят барилець. Хліб та родзинки були основою нашого харчування, і можу вас запевнити – це було не тільки поживно, а й надзвичайно смачно.
Нарешті настав час жнив. Пшениця та ячмінь уродили непогано, і зерна мало вистачити для здійснення наших планів. Ми зібрали, обмолотили й засипали в комору близько двохсот двадцяти бушелів, і цього було досить, навіть якби всі шістнадцять іспанців опинилися тут. А побудувавши судно, ми могли обійти всі гавані Нового Світу, не поповнюючи запасів.
Покінчивши з зерном, ми взялися до плетіння великих кошиків для його зберігання. Виявилося, що іспанець – справжній митець у цій справі, з його рук виходили гарні й надійні вироби, зовсім не схожі на ті, які були раніше в мене.
Тепер, коли все було готове, іспанець і батько П’ятниці могли вирушити до далекого узбережжя. Я, як і раніше, наполягав на тому, щоб вони поверталися самі та в жодному разі нікого не брали з собою. Всі, хто пристане на мої умови й письмово присягнеться, могли розраховувати на мою прихильність. Одначе поки я не побачу власних підписів цих людей, я не можу бути ні в чому певен.
Діставши ці настанови, іспанець і старий дикун сіли в одну з тих пірог, у яких вони прибули до острова зв’язаними та приреченими на смерть, і приготувалися відчалити.
Кожен із них мав по мушкету і по вісім зарядів до них. Я просив обох не марнувати порох і шріт, зберігаючи їх на крайній випадок.
Настрій у мене був пречудовий. Уперше за двадцять сім років перебування на острові я робив те, що могло принести мені звільнення. Я дав моїм посланцям чимало хліба та родзинок, яких вистачило б на кілька днів, а їхнім нещасним товаришам іще на тиждень. Ми домовилися про знак, який, повертаючись, вони мали підняти на щоглі, щоб я міг здалеку відрізнити їхню пірогу від тубільської, а потім я побажав іспанцеві й батькові П’ятниці попутного вітру і щасливої дороги.
Вітер і справді був попутним. Мої посланці відпливли в період жовтневої повні – точної дати я не можу назвати, тому що давно помилився в розрахунках, і мій календар із карбами більше не міг мені допомогти. Боюся, що я, можливо, помилявся навіть у кількості років, прожитих на острові.
Минуло вісім днів, і сталося дещо неймовірне. Якось уранці, коли я задрімав у своєму курені після ситного сніданку, до мене увірвався П’ятниця.
– Пане, пане! – прокричав він, округливши очі. – Корабель! Там корабель!
Я підхопився, наче ошпарений, і в чому був, навіть не прихопивши з собою рушниці, помчав крізь гайок. Переді мною відкрилося море. У кількох милях від берега я побачив великий корабель, який щойно обігнув південний край острова і прямував до входу в нашу бухту. Свіжий вітерець наповнював вітрила, і ніщо не перешкоджало мореплавцям.
Оговтавшись, я покликав П’ятницю та звелів йому сховатися в заростях на березі бухти й стежити за кораблем, поки ми не впевнимося, хто це – друзі чи вороги.
Потім я сходив до печери по підзорну трубу, прибрав за собою приставну драбину (так я чинив щоразу, коли чогось побоювався) і зійшов на вершину пагорба, щоб, залишаючись невидимим, спостерігати за тим, що відбувається в бухті.
З вершини пагорба я міг бачити все на багато миль навкруги. Корабель уже спустив вітрила і став на якір. Тепер він перебував за півтори милі від берега, а від мене – за дві з половиною на південний схід. Усе, що я бачив, казало мені, що корабель англійський. Із борту вже спускали шлюпку, і це була справжня англійська шлюпка з прямим вітрилом, яку не сплутати з жодною іншою.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу