Стефан Кларк - Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII

Здесь есть возможность читать онлайн «Стефан Кларк - Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент «РИПОЛ», Жанр: foreign_publicism, Биографии и Мемуары, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стефан Кларк написал увлекательную биографию Эдуарда VII – единственного из английских королей, страстно влюбленного во Францию. Он известен как бонвиван, великий плейбой Европы, соблазнитель и искуситель, имевший любовные отношения с большинством знаменитых парижских актрис, куртизанок и танцовщиц канкана. В то же время это один из самых почитаемых британских монархов, блестящий дипломат, «король-миротворец». Английский король? Как бы не так! Стефан Кларк уверен, что Эдуард VII познал все прелести и всю мудрость жизни только благодаря французам, и задается вопросом: как же им удалось сотворить такое чудо с сыном суровой королевы Виктории?

Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

118

Bed and breakfast (англ.) – «номер плюс завтрак» (схема обслуживания в гостинице). – Примеч. пер.

119

Спасибо (фр.).Примеч. пер.

120

Не так ли? (фр.).Примеч. пер.

121

Всемирная выставка (фр.) – проходила с апреля по ноябрь 1867 года в Париже на Марсовом поле, ее посетило около 9 миллионов человек, в том числе российский император Александр II. – Примеч. пер.

122

Пати (англ, party – компания; прием) – званый вечер, обед в компании; вечеринка. – Примеч. пер.

123

Бальный танец французского происхождения, котильон близок контрдансу. Особое распространение получил в середине XIX века в странах Европы и в России. – Примеч. пер.

124

Эта дама, лет тридцати пяти, была одной из фрейлин Евгении. Она была знаменита своей бисексуальной ориентацией и длинной чередой любовников и любовниц. Неудивительно, что Берти настолько увлекся беседой с ней. Кстати, она была женой одного из ближайших французских друзей Берти, Гастона де Галифе.

125

Замок Шантийи (фр.) – одна из наиболее значительных аристократических резиденций Франции эпохи старого порядка. – Примеч. пер.

126

Марсово поле (фр.).Примеч. пер.

127

В Австралии существует бесплатный сайт оцифрованных газет, датируемых 1800-ми годами. В XIX веке международная информация в основном перепечатывалась из английских газет или поступала от корреспондентов, работающих на месте событий. Зайдите на http://trove.nla.gov.au, это замечательный ресурс. Сайт приглашает читателей участвовать в правке оцифрованных текстов – кое-где встречаются ошибки.

128

Конечно, это не значит, что каждый съедал все, что перечислено в таком длинном меню. На больших застольях гостям обычно подавали еду с подносов, что стояли ближе к ним, а важные персоны поручали официантам принести им порции любимых блюд.

129

Закуска (фр. ). – Примеч. пер.

130

Рыба тюрбо под голландским соусом (фр.).Примеч. пер.

131

«Сотерн», «Сен-Жюльен» ( фр .). – Примеч. пер.

132

Старинный парижский квартал. – Примеч. пер.

133

Дворец Тюильри (фр.).Примеч. пер.

134

См. главу о Французской революции в книге «Англия и Франция. Мы любим ненавидеть друг друга». Aristos и «предатели», которым удалось избежать этой рубки и отправиться на гильотину, были счастливчиками.

135

Аристократы (фр., сокр.). – Примеч. пер.

136

Площадь Оперы (фр.).Примеч. пер.

137

Остров Сите (фр.).Примеч. пер.

138

Собор Парижской Богоматери, Нотр-Дам (фр.).Примеч. пер.

139

Большие бульвары (фр.).Примеч. пер.

140

«Османовские» (фр.).Примеч. пер.

141

Метро (фр. ). – Примеч. пер.

142

Искусство жить ( фр. ) « – Примеч. пер.

143

«Превосходство высоких технологий» (нем.) – рекламный лозунг немецкой автомобилестроительной компании «Ауди». – Примеч. пер.

144

Говорят, что лестное прозвище la Ville-Lumière (Город Света) Париж получил, в том числе, и за свою репутацию центра философского и научного просвещения в XVII и XVIII веках, и благодаря новому уличному освещению вкупе с расчисткой плотно застроенных средневековых кварталов в эпоху Османа.

145

Булонский лес и Венсенский лес ( фр .). – Примеч. пер.

146

Буржуа (фр.).Примеч. пер.

147

Крупная буржуазия ( фр .). – Примеч. пер.

148

Нувориши ( фр .). – Примеч. пер.

149

«Порядочное общество» (фр.).Примеч. пер.

150

«Сливки общества» ( фр .). – Примеч. пер.

151

Вторая империя (фр .)I – Примеч. пер.

152

Словом fille («девица» или «дочь») частенько называли и уличную девку. Чтобы собеседнику было понятно, что une fille dans la rue («девица на улице») не проститутка, добавляли une jeune file («молодая девушка»). Хотя не совсем понятно, как это могло внести ясность.

153

По-французски это звучит так: Toute une société se ruant sur le cul. Une meute derrière une chienne, qui n'est pas en chaleur et qui se moque des chiens qui la suivent. Слово cul употребляется не только в значении «задница», в просторечии это еще и «секс». Глагол se moquer тоже имеет несколько лексических значений, в том числе «насмехаться» и «не обращать никакого внимания».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII»

Обсуждение, отзывы о книге «Самый французский английский король. Жизнь и приключения Эдуарда VII» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x