Индонезийские народные пословицы и поговорки

Здесь есть возможность читать онлайн «Индонезийские народные пословицы и поговорки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1961, Издательство: Издательство иностранной литературы, Жанр: proverbs, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Индонезийские народные пословицы и поговорки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Индонезийские народные пословицы и поговорки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник индонезийских народных пословиц и поговорок составлен из нескольких индонезийских изданий (сборник «Пословицы», изд-во «Балэй Пустака», Джакарта, 1956; «Словарь современного индонезийского языка» С. М. Зайна, изд-во «Графика», Джакарта, 1958, и др.).
В него отобрано около тысячи двухсот наиболее употребительных изречений. Пословицы и поговорки, требующие пространных комментариев и объяснений, связанные с бытовыми, религиозными и историческими особенностями индонезийского народа, в сборник не вошли.
Пословицы и поговорки классифицированы в сборнике по тематическому признаку.

Индонезийские народные пословицы и поговорки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Индонезийские народные пословицы и поговорки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Шипы заострять нечего.

Занятые деньги отдашь, занятый ум при тебе останется.

Если ждешь ребенка, слушайся повитуху.

Не будешь править лодкой — быстро не поплывешь.

Не туда заплыл — поверни, не то сказал — поправься.

Животных учат кнутом, человека — примером.

Жена пропадет — найдешь, разума лишишься — сам пропадешь.

Детеныша крокодила плавать не учат.

В глубокой печали карман тощает, в большой радости тайна раскрывается.

Заблудился в конце пути — начинай путь сначала.

Суши зерно, пока солнце высоко.

Человек и со слоном справится.

Рыба сильна плавниками, человек — разумом.

Думай прежде, чем в беду попадешь; береги до того, как кончится.

Без запасных крючков на рыбалку не ходят.

Не залечишь укус, он в нарыв превратится.

По течению ставят маленькую вершу, против течения — большую.

Не спеши глотать сладкое и выплевывать горькое.

Всякому желанию есть предел.

Уксус сладким не станет.

В горшке варят, в ступке толкут.

Вода с крыш всегда в канавы стекает.

Вода к воде, масло к маслу.

Дикую курицу хоть с золотого блюдца корми, все равно в лес убежит.

Лань даже на золотой цепи держи, вырвется на волю.

Каменный дождь в родном краю лучше золотого дождя на чужбине.

Курица знает свое гнездо, кокосовый орех — свою скорлупу, борода — свой подбородок.

Как высоко цапля ни взлетит, а на свое болото сядет.

Как высоко камень ни брось, он упадет на землю.

Золото храни взаперти, волов — в хлеву.

Как ни велика лягушка, место ей в луже, как ни мал крокодил, место ему в реке.

На каждом поле свои кузнечики, в каждом пруду своя рыба.

И нырнуть и не замочиться.

Поймать рыбку ведром.

И пеландук [4] Пеландук — карликовый олень. может слона победить.

Червяк сумел проглотить дракона.

Рыба едва блеснула, а сеть уже на месте.

Один еще вёсел не достал, а другой уже на том берегу.

Даже лань можно по ногам связать.

Подобрать ключик к сердцу.

С водой играть — замочишься, с огнем — обожжешься.

Сперва споткнулся, потом стал под ноги смотреть.

С огненной лавой не шути.

Загорится сухая трава — не погасишь.

Маленький огонь — друг, большой огонь — враг.

Маленький огонь легче гасить.

Силки о птице не забывают, а вот птица о силках не помнит.

Тигренка к мясу не приучают.

И с маленькими волнами надо считаться.

Днем говорит — осматривается, ночью говорит — прислушивается.

И безрогая корова бодается.

Глаза обманут — головы не сносить.

Ветер не подует — и ветка не шелохнется.

Без огня нет и дыма.

Ни дождя, ни жары без причины не бывает.

Косулю губят следы, тигра — пятнистая шкура, лесную курицу — шумливость.

Если петух и не пропоет, утро все равно наступит.

Что возьмешь, то и вернешь.

Воду в реке не остановить.

Умный бедняк дороже богача стоит.

Плывешь против течения — знай, где исток; плывешь по течению — знай, где устье.

Лечи легкую болезнь, пока она тяжелой не стала.

Парит всегда к дождю.

Кто чересчур спешит, тот опаздывает.

Заберешься слишком высоко — свалишься.

Знать, как перец горек, как соль солона.

Легкое дело торопись закончить, с трудным делом не спеши.

Плыви с капитаном, иди с поводырем, говори с умным.

Когда нижний лист опадает, пусть верхний над ним не смеется: и его черед придет.

Кто играет с ножом, тот порежется.

Потухший уголек не раздувают.

Проси у того, кто может дать.

Ешь то, что имеет вкус; смотри на то, что имеет вид; слушай то, что звучит.

Без ветра дерево не закачается.

От каждой болезни — свое лекарство, для каждой рапы — свой бинт.

Не то съел — выплюнь, не туда пошел — вернись.

И во время драки успевает перышки почистить.

На муравья наступит — не задавит, на пестик — раздавит.

Что впитано с молоком матери, того не изменишь.

Пчелиный улей не разоряй.

Спящую змею не трогай.

Из незадачливых рук работа валится.

Танцевать не умеет, а говорит, что пол кривой.

Узнал секрет — проглоти его.

Не смейся над хромым, и сам захромать можешь.

Слишком высокое падает, слишком длинное рвется.

Что клонится, подопри, что падает, поддержи.

И ловкая белка сорваться может.

Гаси огонь, пока не разгорелся.

Куй железо, пока горячо.

Что высечено на камне, не сотрешь.

Черепкам безразлично, отчего кувшин разбился.

У мастера и щепка в дело идет.

Если не можешь починить, то и ломать не следует.

Удочкой глубину моря не измерить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Индонезийские народные пословицы и поговорки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Индонезийские народные пословицы и поговорки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Коллектив авторов Афоризмы - Афганские народные пословицы и поговорки
Коллектив авторов Афоризмы
Отзывы о книге «Индонезийские народные пословицы и поговорки»

Обсуждение, отзывы о книге «Индонезийские народные пословицы и поговорки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x