— О, да, нищо чудно; не знам как не побелях целият след всичко, което се случи този месец. — Замълча и ме огледа над белите панталони.
— Като стана дума за това, сасенак, както ти казах и в гората…
— Да, като стана дума — прекъснах го, — какво, за бога, правиш ?
— А, за войниците ли? — Почеса замислено брадата си. — Ами беше съвсем просто. Казах им, че щом корабът тръгне, ще съберем всички на палубата и по мой сигнал ще нападнем екипажа и ще го затворим в трюма. — Широка усмивка разцъфна сред растителността. — Само че Фъргъс спомена това на хората; затуй, когато войниците се качваха на борда, двама моряци ги хващаха за ръцете, а трети ги връзваше и им вземаше оръжията. После ги бутаха в трюма. Това е. — Той сви рамене скромно и небрежно.
— Ясно — издишах аз. — И как изобщо се озова тук…
В този момент бяхме прекъснати от дискретно почукване по вратата.
— Господин Фрейзър? Ъъъ… капитане? — Ъгловатото лице на Мейтланд надникна предпазливо над една вдигаща пара купа. — Господин Мърфи запали огъня в камбуза и ви нося топлата вода и неговите поздрави.
— И „господин Фрейзър“ става — увери го Джейми, взе подноса с купата и бръснача. — Не може да се измисли по-некадърен капитан от мен. — Замълча и се заслуша в тропота над главите ни.
— Макар че, тъй като аз съм капитан — каза бавно, — сигурно трябва да кажа кога да отплаваме и къде да спрем?
— Да, сър, това го прави капитанът — каза Мейтланд. И добави услужливо: — Капитанът казва и кога хората да получават допълнителни дажби храна и грог.
— Разбирам. — Въпреки брадата усмивката му си личеше добре. — Кажи ми, Мейтланд — според теб колко могат да изпият моряците и пак да управляват кораба?
— О, доста, сър — отвърна сериозно Мейтланд. Челото му се набърчи замислено. — Може би… допълнителна двойна дажба?
Джейми изви вежда.
— От бренди?
— О, не, сър! — Мейтланд изглеждаше шокиран. — Грог. Ако е бренди, само половин допълнителна дажба, иначе ще се търкалят из трюма.
— Тогава двойна дажба грог. — Джейми се поклони официално на Мейтланд, несмутен от факта, че е напълно гол. — Погрижете се, господин Мейтланд. И корабът да не вдига котва, докато не довърша вечерята си.
— Да, сър! — Мейтланд се поклони; явно прихванал неговите маниери. — И ще желаете ли китайчето да се погрижи за вас веднага след като вдигнем котва?
— Малко преди това, господин Мейтланд, много благодаря.
Мейтланд се обърна да си върви, като хвърли последен възхитен поглед към белезите на Джейми, но аз го спрях.
— Още нещо, Мейтланд.
— О, да, мадам?
— Ще слезеш ли в камбуза да помолиш господин Мърфи да изпрати бутилка от най-силния си оцет? И после виж къде мъжете са сложили билките ми и ми ги донеси.
Тясното му чело се набръчка от объркване, но кимна послушно.
— О, да, мадам. Веднага, мадам.
— Какво смяташ да правиш с тоя оцет, сасенак? — Джейми се взираше в мен, когато Мейтланд изчезна по коридора.
— Ще те накисна в него, за да убия въшките — казах аз. — Не смятам да спя сред гнездо от вредители.
— О… — Почеса замислено тила си. — Имаш предвид мен, нали? — Погледна към койката, не особено приветлива дупка в стената.
— Не знам точно къде, но да — казах твърдо. — И не искам още да бръснеш брадата си — добавих, когато се наведе да остави подноса.
— Защо? — Погледна ме любопитно през рамо и аз усетих как бузите ми пламват.
— Ами… ъъъ. Защото е малко… различно.
— О, тъй ли? — Изправи се и пристъпи към мен. В тясната каюта изглеждаше още по-голям — и много по-гол — отколкото на палубата.
Тъмносините очи се бяха скосили още повече заради усмивката.
— Как е различно?
— Ами… просто… — Прокарах разсеяно пръсти по пламналите си бузи. — Някак е различно. Когато ме целуваш. За… кожата ми.
Погледна ме в очите. Не помръдна, но някак изглеждаше много по-близо.
— Ти имаш много фина кожа, сасенак — каза тихо. — Като перли и опали. — Прокара леко пръст по брадичката ми. И после по шията, по ключицата и надолу в бавна линия, която докосна гърдите ми, скрити под расото на свещеника. — Имаш много фина кожа, сасенак — добави с извита вежда. — За това ли си мислиш?
Преглътнах и облизах устни, но не отместих поглед.
— Горе-долу това си мисля, да.
Той отдръпна пръста си и погледна към купата с горещата вода.
— Ами добре. Ще е жалко да похабим водата. Да накарам ли Мърфи да я отнесе да направят супа или да я изпия?
Засмях се, от напрежение и от неудобство.
Читать дальше