— И майка си — казах аз под нос, но той ме чу и се усмихна леко.
— Ерменехилда никога не би оставила Мамасита. Нито пък кучето си Лудо.
Нямало да успеят да избягат — защото дон Армандо бил много могъщ и стигал далече, — ако не бил фактът, че англичаните много удобно избрали този ден да нападнат Куба и дон Армандо си имал много по-големи проблеми от бягството на младата си съпруга.
Бегълците стигнали с коне до Баямо — доста затруднявани от роклите на Ерменехилда, с които тя не искала да се раздели — и там наели рибарска лодка, която ги отвела в Испаньола.
— Тя умря преди две години — каза внезапно Щерн. Остави чашата си и я напълни пак от изпотената кана. — Той я погреба сам, под бугенвилията.
— И оттогава са тук — обадих се аз. — Свещеникът, Лудо и Мамасита.
— О, да. — Щерн затвори очи, профилът му тъмнееше на фона на залязващото слънце. — Ерменехилда не би оставила Мамасита, а Мамасита никога не би изоставила Ерменехилда.
Той гаврътна остатъка от сангрията си.
— Никой не идва тук. Селяните не стъпват на хълма. Страхуват се от призрака на Ерменехилда. Прокълната грешница, погребана от порочен свещеник на неосветена земя — разбира се, че няма да почива в мир.
Морският бриз охлаждаше тила ми. Зад нас дори кокошките в двора бяха притихнали с падането на здрача. Хасиенда де ла Фуенте бе тиха.
— Вие идвате тук — казах и той се усмихна. Ароматът на портокали се издигаше от празната чаша в ръцете ми, сладък като сватбени цветчета.
— О, да, аз съм учен. Не вярвам в призраци. — Протегна малко нестабилно ръка към мен. — Ще вечеряме ли, госпожо Фрейзър?
* * *
След закуска на следващата сутрин Щерн бе готов да потегли за Сен Луи. Преди да тръгне обаче, исках да му задам няколко въпроса за кораба, който свещеникът бе споменал; дали беше „Морска свиня“.
— Какъв беше корабът? — попитах, като си наливах чаша козе мляко със закуската от пържен плантан.
Отец Фогдън, явно малко унил от дейностите си предния ден, галеше кокосовия си орех и си тананикаше.
— А? — попита стреснато той, когато Щерн го сръчка в ребрата. Аз търпеливо повторих въпроса.
— О… — Присви замислено очи, после лицето му се отпусна. — Дървен.
Лоренц сведе широкото си лице над чинията, за да скрие усмивката си. Аз поех дъх и опитах отново:
— Моряците, които убиха Арабела — видяхте ли ги?
Веждите му се извиха.
— Ами разбира се, че ги видях. Иначе откъде ще знам какво са сторили?
Вкопчих се в този признак на логична мисъл.
— Естествено. И видяхте ли как бяха облечени? Искам да кажа… — видях го да отваря уста, за да изрече „с дрехи“, и го изпреварих. — Дали бяха с някакви униформи? — Екипажът на „Морска свиня“ обикновено носеше широки дрехи, когато не изпълняваше официалните си задължения, но дори те приличаха на униформи, мръсно бели и с еднаква кройка.
Отец Фогдън остави чашата си, над горната му устна имаше мустак от мляко. Избърса го с опакото на дланта си, намръщи се и поклати глава.
— Не, не мисля. Спомням си обаче, че водачът им имаше кука — нямаше ръка, искам да кажа. — Размърда дългите си пръсти в илюстрация.
Изпуснах чашата си, която се пръсна на масата. Щерн скочи с възклицание, но свещеникът стоеше кротко и гледаше изненадано как бялата тънка струйка пълзи по масата към скута му.
— Защо го направихте? — попита той укорително.
— Извинете — казах аз. Ръцете ми така трепереха, че не можех дори да събера парченцата от чашата. Страхувах се да задам следващия въпрос.
— Отче — а корабът отплава ли?
— Ами не — рече той, като вдигна смаян очи от мократа си роба. — Как ще отплава? На брега е.
* * *
Отец Фогдън водеше, кльощавите му пищяли светеха в бяло, защото бе прихванал расото около бедрата си. Бях принудена да сторя същото, тъй като хълмът над къщата беше гъсто обрасъл с трева и бодливи храсти, които се забиваха в грубата вълна на расото ми.
Хълмът беше осеян с овчи пътеки, но те бяха тесни и неясни, губеха се под дърветата и изчезваха внезапно в тревата. Свещеникът изглеждаше уверен относно целта ни обаче и вървеше бързо през растителността, без да поглежда назад.
Аз вече дишах тежко, когато стигнах до билото на хълма, макар че Лоренц галантно ми помагаше, отваряше клоните пред пътя ми и ме дърпаше по стръмните участъци.
— Мислите ли, че наистина има кораб? — попитах го тихо, докато приближавахме върха на хълма. Като се имаше предвид поведението на домакина ни досега, не бях много сигурна дали не си го е измислил.
Читать дальше