Джон Голсуорси
Маленький человек
Фарс-моралитэ
Маленький человек.
Американец.
Англичанин.
Англичанка.
Немец.
Юный датчанин.
Мать.
Младенец.
Официант.
Дежурный по станции.
Полицейский.
Носильщик.
Вторая половина дня. Железнодорожная платформа в Австрии. Из буфета прямо на платформу вынесены столики, за которыми сидят пассажиры. Их обслуживает молодой официантс бледным лицом. Спиной к помещению буфета на скамье сидит женщина из низшего сословия. По обе руки от нее два больших узла, на один из которых она положила младенца, завернутого в черную шаль.
Официант (подходит к столику, за которым сидит англичанин с женой) . Два кофе?
Англичанин (платит) . Спасибо. (Жене, с оксфордским акцентом.) Сахару?
Англичанка (с кембриджским акцентом) . Кусок.
Американский путешественник (за соседним столом; через плечо у него бинокль и карманный фотоаппарат на ремне) . Как там моя яичница, официант? Я уже давно жду.
Официант.Слушаю, сэр.
Немец.Kellner, bezahlen [1]. (У него жесткий голос, жесткие, закрученные кверху усы, жесткая, негнущаяся фигура. В волосах легкая проседь. Совершенно ясно, что это полковник в отставке, а может, даже и не в отставке.)
Официант.Komm'gleich! [2].
Младенец плачет, мать берет его на руки. Сидящий за четвертым столиком краснощекий юный датчанинна минуту прекращает жевать и смеется.
Американец.Яичницу!! Пошевеливайтесь же, наконец!
Официант.Слушаю, сэр. (Исчезает.)
Маленький человекв мягкой шляпе появляется справа от столиков, смотрит в сторону исчезающего официантаи усаживается за пятый столик.
Англичанин (взглянув на часы) . Еще десять минут.
Англичанка.Вот скука!..
Американец (обращаясь к ним) . Нет, они, видно, поклялись уморить меня голодом!
Англичане молча смотрят на него.
Немец (он говорит по-английски с похвальной добросовестностью) . В этих местах человек ничего достать не может.
Официантвлетает с тарелкой компота, ставит ее перед юным датчанином, который тотчас расплачивается.
Немец.Kellner, bezahlen!
Официант.Eine Krone sechzig [3].
Немец расплачивается.
Американец (приподнявшись со стула и вынув из кармана часы. Ласково) . Вот что, приятель. Если к тому времени, как эта стрелка пробежит еще двадцать секунд, у меня на столе не появится яичница, в раю будет одним официантом больше, понятно?
Официант.Komm'gleich! (Исчезает.)
Американец (обращаясь ко всем за сочувствием) . Нет, я взбешен, знаете ли!
Англичанинвынимает средние листы из газеты – те, где объявления и рекламы, протягивает их жене. Младенецплачет. Матьпринимается его качать. Юный датчанинперестает жевать и смеется. Немецзакуривает папиросу. Маленький человексидит неподвижно, положив шляпу на колени. Официант влетаети ставит перед американцем яичницу.
Американец (прячет часы в карман) . Отлично! Не люблю скандалов. Сколько?
Расплачивается и начинает есть. Официантостановился на секунду у самого края платформы и провел рукой по лбу. Маленький человексмотрит на него и робко его окликает.
Маленький человек.Herr Ober! [4] (Официант оборачивается.) Будьте любезны, кружечку пива.
Официант.Слушаю, сэр.
Маленький человек.Большое вам спасибо.
Официант выходит.
Американец (отрываясь от своей яичницы, любезным голосом) . Прошу прощения, сэр. Я хотел бы знать: почему вы этого малого назвали «Herr Ober»? Вы знаете, что это значит «господин метрдотель»?
Маленький человек.Да, да!
Американец.Смешно.
Маленький человек.А его так нельзя называть?
Немец (резко) . Nein – Kellner.
Американец.Вот именно! Просто «официант»!
Англичанкана мгновения выглядывает из-за газеты. Юный датчанинперестает жевать и смеется. Маленький человекпереводит взгляд с одного лица на другое и поглаживает шляпу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу