Ґабриеле Д'аннунціо - Насолода

Здесь есть возможность читать онлайн «Ґабриеле Д'аннунціо - Насолода» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Фолио», Жанр: literature_19, Классическая проза, foreign_prose, foreign_language, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Насолода: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Насолода»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Поет, письменник, льотчик-ас, який у п’ятдесят два роки літав на бомбардувальнику, Ґабріеле Д’Аннунціо (справжнє прізвище Рапаньєтта; 1863–1938) був одним з найяскравіших і найвідоміших італійських письменників кінця ХІХ – початку ХХ століття. Сучасники називали його Il Poeta, як Данте. Еротика, смерть і краса – головні теми його творчості.
Роман «Насолода» (1889), в основу якого покладено традиційний конфлікт між справжнім коханням і чуттєвою насолодою, приніс авторові славу романіста і по праву вважається взірцем знаменитого стилю Д’Аннунціо. Андреа Спереллі – молодий спадкоємець аристократичного роду, що мешкає в елегантному палаццо Дзуккарі в центрі Вічного міста. Життя Андреа у вишуканому світі дорогоцінного антикваріату приречене на вічну «спрагу насолоди» і на колекціонування розкішних предметів мистецтва та красивих жінок, що проходять через його альков і щезають, залишаючи йому лише нудьгу та прагнення неймовірних пригод…

Насолода — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Насолода», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Андреа, складаючи вірші, з цікавістю вивчав себе самого. Він не складав їх уже давно. Чи тривалий час неробства позначився на його технічних можливостях? Йому здавалося, що рими, які поступово утворювалися в його мозку, мали якийсь новий присмак. Співзвуччя утворювалися в нього спонтанно, без пошуків. Думки народжувалися вже римованими. Потім несподівано щось зупиняло цей потік; вірш чинив йому опір; усе інше розпадалося в ньому, як невідома мозаїка; склади боролися проти обмежень розміру. Музикальне й осяйне слово, яке подобалося йому, не приймалося суворістю ритму всупереч усім його зусиллям; з якоїсь рими народжувалася нова, цілком несподівана ідея, яка зваблювала його, відвертала його увагу від ідеї первісної; якийсь епітет, будучи справедливим і точним, звучав дуже слабко; якість, яку він так довго шукав, урівноваженість вірша зникали повністю; і строфа ставала схожою на медаль, яка вийшла недосконалою з вини недосвідченого ливарника, який не зміг визначити точну кількість розплавленого металу, потрібного для того, щоб заповнити порожнечу. Він із терплячою впертістю знову заливав рідкий метал у тигель і заново розпочинав свою роботу. Строфа, в кінцевому підсумку, виходила в нього повною і точною. Кілька рядків у вірші відзначалися привабливою різкістю; крізь перебіги ритму проглядала очевидна симетрія; повторюваність рим створювала чисту музику, яка впливала на душу узгоджуваністю звуків із думками, підсилюючи фізичним зв’язком зв’язок духовний; весь сонет жив і дихав, наче незалежний організм, позначений цілковитою єдністю. Щоб перейти від одного сонета до іншого, він приберігав одну ноту, як ото в музиці модуляція від тону до тону готується узгодженістю септими, яка зберігає в собі фундаментальну ноту, що має стати домінантою нового тону.

Так він творив, – швидко або повільно, – з ніколи ще не переживаною втіхою; і його улюблене місце, здавалося, було обране самотнім сатиром, відданим ліричній поезії. Море з плином дня сяяло крізь стовбури дерев, наче крізь колони портика, виготовленого з яшми; коринфські аканти здавалися коронами цих деревних колон; у повітрі, зеленаво-синьому, наче тінь озерної печери, сонце знову й знову променилося золотими стрілами, кільцями та дисками. Немає сумніву, що Альма-Тадема [154]уявив би тут свою Сафо з фіолетовим волоссям, яка сиділа б під мармуровою Гермою, граючи на семиструнній лірі посеред хору золотоволосих блідих дівчат, які втішалися б досконалою гармонією кожної строфи адонічного вірша.

Коли він закінчив складати свої чотири сонети, він набрав у груди повітря й безмовно продекламував їх із внутрішнім жаром. Очевидний розрив ритму у п’ятому рядку останнього сонета, спричинений відсутністю логічного наголосу, а отже, й проблемою з восьмим складом, здався йому завершеним, і він залишив його. Після чого записав усі чотири сонети на чотиригранній основі Герми. По одному з кожного боку, в такому порядку:

І

Квадратна Гермо чотирилика,
Знаєш, які випадки бувають?
Духи, що в серці моєму співають,
Вилітають звідти, й сила їх велика.

Моє серце й душа нечистих джерел уникають,
Воно в собі замкнуло їх й тримає осторонь,
Нечистих спалахів погасило вогонь,
Пригнітило їх там, де вони виникають.

Тепер у ньому духи радісні горять,
Я чую гімн і я не знаю лиха,
Як і раніше я його не знав.

Нехай блідий я, та, як у царя,
Душа в мені сміється тихо,
І Зло я вже назавжди подолав.

ІІ

Душа сміється з давнього кохання
І спопеляє поглядом те зло,
Яке згоріло, хоч воно й було,
Неначе ліс від полум’я вулкана.

Вона тепер не має певності та віри,
Послушниця, яка цвіте, мов гіацинт,

Покинувши похмурий лабіринт,
Де виють монстри й виють дикі звірі.

Не зачаровує її сирени спів,
І сфінкс не втримає її й на мить,
Горгона не навіює їй страх.

У тому колі, біла наче сніг,
Прекрасна жінка, яка тут стоїть
З облаткою святою у руках.

ІІІ

Вона підступності й інтриг не знає,
Смиренна, тиха, але дуже сильна,
Від Зла, як ми усі, не зовсім вільна,
Проте від нього більше не страждає.

О ти, що хочеш, щоб вітри затихли в небі,
І двері всі спроможна відчинить.
Ти мою долю забери бодай на мить,
Мадонно. І дай мені наблизитись до тебе!

Палахкотить твоя рука, немов в імлі
Облатка, мов яскраве сонце, сяє.
Але як наблизитись до неї, де її увага?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Насолода»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Насолода» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Насолода»

Обсуждение, отзывы о книге «Насолода» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.