Г-жа Фок.Глупый мальчик! Мне хотелось бы, чтобы ты всегда был доволен, чтобы ты был довольным человеком.
Ганс.Мать, этого ты никогда не дождешься. Довольные люди все равно, что трутни в улье. Жалкия созданья!
Г-жа Фок.К чему все это?..
Ганс (серьезно, немного растроганный) . Мой сын должен быть тоже в роде меня, – недовольный.
Г-жа Фок.Сохрани Бог!
Ганс.Он должен быть иным человеком, чем я. Об этом я позабочусь.
Г-жа Фок.Человек предполагает, а Бог располагает. И мы делали все, что могли.
Ганс.Но, матушка, я вовсе уж не такой неудачник.
Г-жа Фок.Я и не говорю, я и не хочу этого сказать. Но ты же сам говоришь, что Филипп должен быть иным. И… и… послушай только: ты не веришь… ты не. веришь в милосердного Бога. У тебя нет религии. Ведь это большое несчастье. Ужасно досадно, что ты не остался в духовном ведомстве. Еще после твоей пробной проповеди диакон сказал…
Ганс (весело) . Матушка, матушка! Дела минувших дней (Звонят) . Г-жа Фок. Дверь, ведь, не заперта (Делает несколько шагов по направлению к сеням, в дверь стучатся) .
Прачка Леман (в полинявшем синем платье, входит боязливо) . Здравствуйте!
Ганс.Здравствуйте!
Г-жа Фок.Здравствуйте!
Леман.Я только хотела посмотреть. Извините, пожалуйста. Я уже давно ищу своего жильца.
Ганс.Г-н Браун у нас.
Леман (осматриваясь) . Тсс… тсс… Скажите, пожалуйста. Кто бы это мог знать?
Г-жа Фок.Как вы поживаете, фрау Леман?
Леман.Ах, фрау Фокерат! Мне ведь никогда хорошо не жилось. Ведь я все-таки должна была прогнать своего старика. Больше не было никакой возможности. Уж я и не знаю теперь, как я буду жить с моей пятеркой.
Г-жа Фок.Что вы говорите? Ведь…
Леман (становясь все болтливее) . Да, видите ли, фрау Фокерат, если бы я не была так слаба. Но я слишком слаба. А ведь горе-то, сами знаете, незаметно подползает к человеку. Мне, может, никто в этом не поверит. Вот я и сказала своему старику: Адольф, говорю, уходи ты, Христа-ради, к своим братьям, говорю. Ступай, говорю, к своим собутыльникам. Я и одна буду заботиться о моих ребятах. Ведь смотри, говорю, до чего ты довел себя, ведь тебя отовсюду в шею гонят. У тебя, говорю, вовсе характера нет. Кабы, говорю, у тебя характер был, ты бы не довел до нищеты детей и жену. Видите ли, фрау Фокерат, так я ему и сказала; так, верите ли, чего мне это стоило! Ведь это мне, как нож острый… А все-таки это помогло. Все-таки нужно сказать правду: так лучше! И думаю я себе теперь: Господь милостив, – не оставит меня с моими пятью детками. (Она сморкается и вытирает себе глаза) .
Г-жа Фок.Только мы должны всегда…
Леман.Да, да, и я то же говорю. Отправляйся, говорю, в Америку. Сделай милость, ступай. Коли человек честен, говорю я, и может работать, говорю я, да копеечку бережет, так еще дело не пропащее, говорю я. А я честный человек, фрау Фокерат. Я свой дом, сине добро уберечь умею. Уж у меня из рук ничего зря не уйдет.
Ганс.Вы хотели говорить с Брауном, фрау Леман.
Леман.Ах, нет. Ведь вот, чуть я и не забыла. Там барышня одна желает видеть г-на Брауна (в дверях показывается голова фрейлен Мар, но тотчас прячется. Ганс замечает ее) .
Ганс.Пожалуйста, прошу войти (Матери и -Леман, которые ее не заметили) . Это та самая барышня (Леман) . Вам следовало ее ввести (Отворяет дверь) . Прошу вас, милостивая государыня. Вы желали видеть моего друга Брауна? Будьте любезны, войдите.
(Анна Мар, 24 лет, среднего роста; у ней маленькая головка, темные, гладкие волоса, топкия нервные черты лица. Движения непринужденные, полные грации и силы. Некоторая уверенность в манере держать себя, живость в движениях умеряется до известной степени тактом и скромностью; в высшей степени женственна; одета во все черное).
Анна (входит) . Прошу извинить. Очень жаль, что беспокою вас.
Ганс.Пожалуйста, пожалуйста.
Анна.Фрау Леман очень долго не возвращалась, и я хотела ей сказать, что приду в другой раз.
Ганс.Подождите, пожалуйста. Сейчас позову Брауна. Присядьте, прошу вас.
Анна.Благодарю вас (стоит) ; но в самом деле мне очень неловко.
Ганс.Не беспокойтесь, прошу вас. Сейчас я позову Брауна.
Анна.Но я затрудняю вас.
Читать дальше