Жан-Жак Руссо - Сповідь

Здесь есть возможность читать онлайн «Жан-Жак Руссо - Сповідь» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Фолио», Жанр: literature_18, foreign_prose, foreign_language, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сповідь: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сповідь»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жан-Жак Руссо (1712–1778) – видатний французький філософ епохи Просвітництва. Його «Сповідь» – найвідоміший автобіографічний роман у світовій літературі, який уже понад двісті років привертає увагу широкого читацького загалу. Свій останній твір Руссо вважав дослідженням людської душі. Відтворюючи події свого життя та власні переживання, філософ оголює «всю правду своєї натури», включаючи найінтимніші й найбрудніші її лабіринти. Починаючи «Сповідь» із самого народження, Руссо розповідає про своє дитинство і юність, про те, як йому довелося пробиватися у чужому ворожому оточенні, вражаючи читача не лише викладенням автобіографічного матеріалу, а й сміливим, тонким самоаналізом.

Сповідь — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сповідь», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Присутні, і особливо господар будинку, думали інакше. Пан де Рішельє, який у той час часто бачився з паном де Ля Попліньєром і, як відомо, з його дружиною, почув про мій твір і захотів прослухати його цілком, задумавши зіграти мою оперу при дворі, якщо вона йому сподобається. Її було поставлено з великим хором і великим оркестром, коштом короля, у пана Бонваля, інтенданта королівського столу. Франкер диригував. Ефект був вражаючий: герцог не припиняв висловлювати своє захоплення і аплодував, а коли хор закінчив співати в дії «Тассо», устав, підійшов до мене і мовив, потискуючи руку: «Пане Руссо, це чудова гармонія, я ніколи не чув нічого прекраснішого! Я хочу поставити цю оперу у Версалі». Присутня при цьому пані де Ля Попліньєр не промовила ні слова. Рамо, хоча і був запрошений, не захотів прийти.

Наступного дня пані Попліньер прийняла мене за своїм туалетом з великою сухістю і, прагнучи принизити достоїнства моєї опери, сказала, що хоча деякий її оманливий блиск і засліпив спочатку пана де Рішельє, але він уже цілком отямився, і порадила мені не покладати на мою оперу надій. Незабаром приїхав і герцог і звернувся до мене зовсім з іншими словами, наговорив мені багато втішного про мій талант і повторив про бажання поставити мою оперу для короля. «Тільки дія «Тассо» не може бути виконана при дворі, замініть її іншою», – мовив він мені. Почувши ці слова, я зачинився у себе вдома і за три тижні написав нову дію про Гесіода, натхненного музою. Я примудрився вставити в цю дію частину моїх пригод і натякнути на заздрість, якою Рамо пошанував мої таланти. У цій новій дії не було такої сили, як у попередній, але стиль її був витриманіший, а музика така ж благородна і більш підпорядкована правилам композиції. Якби дві інші дії не поступалися першій, вся опера мала б успіх. Але поки я працював над її завершенням, інша справа відвернула мене.

Зима, що настала за битвою під Фонтенуа, була багата на святкування у Версалі, де, між іншим, у театрі Птіт-Екюрі було поставлено й кілька опер. У їх числі була й драма Вольтера «Принцеса Наваррська», музику до якої написав Рамо. Драму змінили і переробили, назвавши її «Святкування в Рамірі». Новий сюжет вимагав деяких змін у колишніх дивертисментах – як у віршах, так і в музиці. Треба було знайти когось, хто зміг би виконати це подвійне завдання. Вольтер був тоді в Лотаринґії, працюючи разом з Рамо над новою оперою «Храм Слави». Оскільки жодному з них неможливо було доручити цю справу, пан де Рішельє подумав про мене і запропонував мені взяти на себе цей клопіт, а для того, щоб я краще зрозумів, що від мене вимагалося, він послав мені вірші і ноти окремо. Перш за все я не хотів без згоди автора змінювати слова і написав йому з цього приводу, як годиться, дуже ввічливого і навіть шанобливого листа. Ось його відповідь:

«15 грудня 1745 року.

Шановний пане, ви сполучаєте в собі два таланти, які досі завжди були роз’єднані. Тільки це одне дає мені підставу, щоб поважати вас і прагнути полюбити. Мені прикро, що ви змушені використати свої таланти на твір, не дуже їх гідний. Кілька місяців тому герцог де Рішельє наказав мені найближчим часом написати невеликий і поганенький начерк кількох порожніх і коротких сцен, які потрібно було пристосувати до дивертисментів, створених зовсім не для них. Я з превеликою точністю скорився, виконавши роботу дуже швидко і дуже погано. Я послав цей жалюгідний начерк герцогові де Рішельє, розраховуючи, що ці сцени не знадобляться або що їх виправлять. На щастя, вони потрапили до ваших рук, і ви тепер їх повноправний господар, я зовсім не думаю нині про це. Не сумніваюся, що ви виправите всі помилки, неминучі в тому разі, коли так швидко робиться простий начерк, і доповните його всім необхідним.

Пам’ятаю, що серед інших недоладностей у цих сценах, що зв’язують дивертисмент, не показано, як принцеса Гренадіна раптом потрапляє з в’язниці в сад чи в палац. Оскільки святкування на її честь влаштовує не чарівник, а іспанський гранд, гадаю, ніщо не повинно відбуватися магічним чином. Прошу вас, любий пане, ще раз перегляньте гарненько це місце, яке я пригадую досить неясно. Подивіться, чи не треба відчинити двері в’язниці і провести нашу принцесу до прекрасного позолоченого палацу, приготованого для неї. Я дуже добре знаю, що все це досить нікчемно і що негідно мислячій істоті перетворювати подібні дурниці на серйозну справу, але через те, що треба постаратися викликати якомога менше незадоволеності, то потрібно вкласти якомога більше розуму навіть у поганий оперний дивертисмент.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сповідь»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сповідь» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сповідь»

Обсуждение, отзывы о книге «Сповідь» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x