Паскино
Бергамен
Ничего. Я говорил не с вами.
Пауза.
Что делаете вы сегодня вечерком?
Паскино
Я ничего. А вы? Могу спросить о том?
Бергамен
Я тоже ничего. Вы знаете и сами.
Раскланиваются и гуляют.
Паскино
Ну, что ж вы знаете про сына своего?
Бергамен
Не знаю, батюшка, не знаю ничего.
Всё странствует.
Паскино
Ага! Ну, разные красотки
Его к добру не приведут,
Охоту странствовать наверно отобьют;
И от карманной он чахотки
Спасаться явится домой.
Бергамен
Благодарю вас, сударь мой.
Раскланиваются и гуляют.
Паскино
(останавливаясь)
Теперь, когда стена глухая снова
Нас разделить готова –
Я склонен вас просить, любезнейший сосед,
Ко мне заглядывать, хотя б не очень часто.
Бергамен
Пожалуй, сделаю вам честь визитом…
Раскланиваются.
Паскино
(вдруг)
Баста!
Довольно глупостей: пойдем играть в пикет!
Бергамен
(задохнувшись)
А… но… простите… вы… не знаю я, могу ли…
Паскино
Ну, будет, будет вам. Оставимте ходули.
Бергамен
Помилуйте… но я, ведь я совсем отвык…
А впрочем, батюшка, – я предпочту безик.
Паскино
Бергамен
(следуя за ним)
Остались мне должны вы
Шесть су последний раз.
Паскино
(Оборачиваясь.)
Каменщик
(изо всех сил)
Бергамен
Паскино
Уходят.
Явление второе
Страфорель, потом Сильвета.
Как только старики ушли, каменщик поворачивается лицом к публике и снимает шляпу: это Страфорель.
Страфорель
Да, как же, каменщик! Но что ж – не лжет мой грим,
И с целью верною скрываюсь я под ним,
Чтобы исправить всю постройку
И ловко сделать перестройку.
(Садится на стену.)
Ну что же? Как дела? Мой милый юный друг
По-прежнему в погоне за романом,
И голова его окружена туманом,
Который, может быть, рассеется не вдруг,
Но скоро странствие ему наскучит:
Берусь я отгадать и без ворожеи,
Что скоро жизнь его сама научит,
Ему открыв все бедствия свои,
И бедненький вернуться к нам захочет,
Как голубь в басне, в отчий дом,
«С повихнутой ногой, с подшибленным крылом».
Да, жизнь сама об этом похлопочет.
А я покамест не дремлю
И занялся работой параллельной,
Притом далёко не бесцельной:
От романтизма я Сильвету исцелю!
Любезный Страфорель, вы – малый ведь с талантом,
Не посрамите ж головы своей.
Нередко вы являлись франтом,
Играя герцогов, маркизов и князей
В те времена, далекие, к несчастью,
Когда в провинции освистывали вас;
Да! это мне послужит на сей раз!
(Вытаскивает из мешка письмо и кладет в щель одного из деревьев, полузакрытую мхом.)
Отцы любезные!.. Чем за мое участье
Заплатят мне?
(Замечая Сильвету.)
Она! – Скорей за мой цемент!
Сегодня… да… теперь удобнейший момент
Лишить ее покоя.
(Работает.)
Сильвета
(Тайком подкрадывается и смотрит, не следят ли за ней.)
(Кладет на левую скамью свой белый шарф.)
(Идет к дереву.)
Какой таинственный поклонник каждый день
Кладет его сюда, вот в этот старый пень?
Почтовый ящик здесь – устроенный природой,
Здесь молния, пробивши эту щель,
Как бы предвидела пленительную цель.
(Опускает туда руку.)
А, вот оно! Прочту, воспользуюсь свободой.
(Читает.)
«Ужели не дождусь ответа никогда,
Сильвета гордая, души моей царица,
И в сердце мраморном роскошная звезда
Любви не заблестит? Ответь, ответь, тигрица!»
– Ага! Вот это стиль! «Любви моей поверь,
Ответь, ответь на страсть бушующую эту!..»
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу