John Nolan - Slowakisch - Wort für Wort

Здесь есть возможность читать онлайн «John Nolan - Slowakisch - Wort für Wort» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на словацком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Slowakisch - Wort für Wort: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Slowakisch - Wort für Wort»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Die Sprache ist ein wesentlicher Teil der Kultur eines Volkes, d. h. sie ist der Schlüssel zu Wertvorstellungen, Normen, Gefühlen und einigem mehr. Slowakisch ist zwar keine einfache Sprache, doch oft genügen schon geringe Sprachkenntnisse, um die unsichtbare Schwelle zwischen Urlaubern und Einheimischen zu überwinden. Versuchen Sie es, es lohnt sich!
Kauderwelsch Sprachführer bieten einen schnellen Einstieg in fremde Sprachen und vermitteln Wissenswertes über Land und Leute.
Alle fremdsprachigen Sätze im Buch werden zusätzlich zur sinngemäßen Übersetzung ins Deutsche auch einmal Wort für Wort übersetzt. Dadurch wird das Verständnis für die fremde Sprache erleichtert, und einzelne Wörter lassen sich schnell austauschen. Die Grammatik wird kurz und verständlich erklärt, soweit es für einen einfachen Sprachgebrauch nötig ist. Das Wörterbuch am Ende hält einen Grundwortschatz und wichtige Begriffe für Reisende bereit.
Mit Aussprachebeispielen: Ausgewählte Wörter, Sätze und Redewendungen aus dem Buch kostenlos anhören, über QR-Codes oder den Link auf der Buchrückseite.
Kauderwelsch-Bücher sind viel mehr als übliche Reisesprachführer. Ziel ist es, schon nach kurzer Zeit tatsächlich sprechen zu können, wenn auch nicht immer druckreif.
Kauderwelsch Sprachführer von Reise Know-How: handlich, alltagstauglich, für über 150 Sprachen.

Slowakisch - Wort für Wort — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Slowakisch - Wort für Wort», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
stimmloses „s“ oder „ss“ wie in „Bass“:starý (alt) š wie stimmloses „sch“ in „Schule“:škola (Schule) ť wie „tj“ in „Katja“:mať (haben) v normalerweise wie „w“ in „Wein“:víno (Wein);vor stimmlosem Mitlaut wie „f“:vták (Vogel);nach einem Selbstlaut wie „u“:rokov (Jahre, 2. Fall);vor š wird v meist gar nicht gesprochen:všetko (alles) z stimmhaftes „s“ wie in „sausen“:zem (Erde) dz stimmhaftes „ds“ wie in „Rundsaal“:medzi (zwischen) ž stimmhaftes „sch“ wie 2. „g“ in „Garage“:žena (Frau) dž stimmhaftes „dsch“ wie in „Dschungel“:džús (Saft) Selbstlaute (Vokale) / Doppellaute (Diphthonge) ä wie „ä“ im Deutschen:mäso (Fleisch) e offenes „e“ wie in Bett“:zem (Erde) o offenes „o“ wie in „Motte“:noc (Nacht) ô etwa wie „uo“:kôň (Pferd) y immer wie „i“ (niemals „ü“!):ty (du) ie getrennt gesprochen wie in „Linie“,i und e müssen beide hörbar sein:viem (ich weiß) ia getrennt gesprochen wie etwa in „Filiale“:viac (mehr) iu getrennt gesprochen, wie in „Imperium“, aber längeres „u“:cudziu (fremd, 4. Fall, weibl. Ez)

Achtung: y und i werden beide wie „i“ ausgesprochen, z. B.:

byť „bitj“ (sein)

biť „bitj“ (schlagen)

Längezeichen

Lange slowakische Selbstlaute tragen ein Längezeichen (wie der französische Akut-Akzent):

mama Mutti
máme wir haben
ten der
téma Thema
iste sicherlich
ísť gehen
tona Tonne
tón Ton
schon
ústa Mund
vysoký hoch
východ Ausgang
prst Finger
vŕba Weide
dlhý lang
dĺžka Länge

Zwei lange Silben können nie direkt nacheinander stehen (wichtige Regel für Eigenschaftswörter und einige Verben). Auch l und r können als lange „Vokale“ auftreten.

weiche / harte Mitlaute

Als „harte“ Mitlaute werden t, d, l und n bezeichnet; die entsprechenden Mitlaute mit „Häkchen“, nämlich ť, ď, ľ und ň, werden als „weich“ bezeichnet. Als weich gelten auch c, č, ž und j. Gelegentlich findet man die mit nachgestelltem Häkchen geschriebenen weichen Mitlaute auch mit darüber stehendem Häkchen, vor allem in der Handschrift (ň wird immer nur mit darüber stehendem Häkchen dageschrieben).

Y steht niemals nach den folgenden (weichen) Mitlauten: ť, ď, ň, ľ, c, č, š, ž, j. Diese Regel spielt bei der Bildung der Mehrzahl eine Rolle.

Bei den dazugehörigen Druckschrift-Großbuchstaben wird es ganz verwirrend: es ist stets Ď, Ť und Ň (also mit darüber stehendem Häkchen), zum anderen aber Ľ mit nachgestelltem Häkchen (übrigens kein Apostroph!).

Häufig werden die weichen Mitlaute aber auch dann weich ausgesprochen, wenn sie kein Sonderzeichen tragen. Denn immer wenn t, d, n oder l vor den hellen Selbstlauten i, í oder e stehen, spricht man sie weich aus, auch ohne dass sie besonders markiert wären. Vor é, y oder einem sonstigen Selbstlaut bleibt die Aussprache jedoch „hart“.

Betonung
ekonomika Ökonomie
rozumiem ich verstehe
nerozumiem ich verstehe nicht

Alle Wörter werden auf der ersten Silbe betont.

Wörter, die weiterhelfen

Mit folgenden Floskeln ist eine Verständigung ohne Grammatikkenntnisse möglich.

Prosím ...!

(ich-)bitte

Bitte ...!

Prosím Vás pekne, ...

(ich-)bitte euch(4) schön(Umst.)

Entschuldigen Sie, bitte, ...

Kde je ...? (Wo ist...? / Wo gibt es...?)

Kde je taxík?

wo ist Taxi

Wo gibt es ein Taxi?

Kde je hlavná stanica?

wo ist Haupt Bahnhof

Wo ist der Hauptbahnhof?

Kde je hotel?

wo ist Hotel

Wo gibt es ein Hotel?

Kde je záchod?

wo ist WC

Wo gibt es ein WC?

lekáreň (w) Apotheke
lekár Arzt
banka Bank
veľvyslanectvo Botschaft
autobus Bus
letisko Flughafen
obchod Geschäft
konzulát Konsulat
nemocnica Krankenhaus
polícia Polizei
pošta Post
telefón Telefon
Hinweise
vpravo rechts
doprava nach rechts
vľavo links
doľava nach links
tu, tuto hier
sem hierhin
tam, tamto dort
tam, tamto dorthin
blízko nah
ďaleko;ďalej weit; weiter
rovno geradeaus
naspäť zurück
križovatka Kreuzung
semafor Ampel

Hľadám ... (Ich suche ...) + 4. Fall

Bei den folgenden drei Satzkonstruktionen stehen die Wörter, die eingesetzt werden sollen, im 4. Fall (Akkusativ). Der 4. Fall ist meist mit dem 1. Fall identisch. Ausnahme: Weibliche Hauptwörter bekommen statt der Endung -a die Endung -u. So wird z. B. aus stanica (Bahnhof) stanicu.

Hľadám reštauráciu.

(ich-)suche Restaurant(4)

Ich suche ein Restaurant.

Hľadám poštu.

(ich-)suche Postamt(4)

Ich suche ein Postamt.

Máte ...? (Haben Sie ...?) + 4. Fall

Máte voľnú izbu?

(ihr-)habt freies(4) Zimmer(4)

Haben Sie ein freies Zimmer?

Máte batérie?

(ihr-)habt Batterien(4)

Haben Sie Batterien?

Áno, máme.

ja (wir-)haben

Ja, haben wir.

Nie, nemáme.

nein nicht-(wir-)haben

Nein, haben wir nicht.

Prosím si ... (Ich möchte ...) + 4. Fall

Prosím si tento chlieb.

(ich-)bitte sich dies Brot(4)

Ich hätte gern dieses Brot hier.

Prosím si jeden Hot Dog.

(ich-)bitte sich ein(4) „Hot Dog“

Einen Hot Dog, bitte.

Prosím si jeden lístok.

(ich-)bitte sich eine(4) Karte(4)

Eine Fahrkarte, bitte.

Koľko stojí ...? (Wie viel kostet ...?)

Koľko stojí tabak?

wieviel (er-)kostet Tabak

Wie viel kostet der Tabak?

Koľko to stojí?

wieviel das (es-)kostet

Wie viel kostet das?

Ďakujem pekne! Danke schön!
Nech sa páči! Bitte schön! (als Antwort)
Prosím! Bitte! (als Aufforderung)
Dobrý deň! Guten Tag!
Do videnia! Auf Wiedersehen!

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Slowakisch - Wort für Wort»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Slowakisch - Wort für Wort» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Slowakisch - Wort für Wort»

Обсуждение, отзывы о книге «Slowakisch - Wort für Wort» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x