William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

With this slave’s offal: bloody, bawdy villain!

Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!

O, vengeance!

Why, what an ass am I! This is most brave,

That I, the son of a dear father murder’d,

Prompted to my revenge by heaven and hell,

Must, like a whore, unpack my heart with words

And fall a-cursing like a very drab,

A scullion!

Fie upon’t! foh!—About, my brain! I have heard

That guilty creatures, sitting at a play,

Have by the very cunning of the scene

Been struck so to the soul that presently

They have proclaim’d their malefactions;

For murder, though it have no tongue, will speak

With most miraculous organ, I’ll have these players

Play something like the murder of my father

Before mine uncle: I’ll observe his looks;

I’ll tent him to the quick: if he but blench,

I know my course. The spirit that I have seen

May be the devil: and the devil hath power

To assume a pleasing shape; yea, and perhaps

Out of my weakness and my melancholy,—

As he is very potent with such spirits,—

Abuses me to damn me: I’ll have grounds

More relative than this.—the play’s the thing

Wherein I’ll catch the conscience of the KING.

[Exit.]

German

ACT III

Table of Contents

SCENE I

Table of Contents

A room in the Castle.

[Enter King, Queen, Polonius, Ophelia, Rosencrantz, and

Guildenstern.]

KING.

And can you, by no drift of circumstance,

Get from him why he puts on this confusion,

Grating so harshly all his days of quiet

With turbulent and dangerous lunacy?

ROS.

He does confess he feels himself distracted,

But from what cause he will by no means speak.

GUIL.

Nor do we find him forward to be sounded,

But, with a crafty madness, keeps aloof

When we would bring him on to some confession

Of his true state.

QUEEN.

Did he receive you well?

ROS.

Most like a gentleman.

GUIL.

But with much forcing of his disposition.

ROS.

Niggard of question; but, of our demands,

Most free in his reply.

QUEEN.

Did you assay him

To any pastime?

ROS.

Madam, it so fell out that certain players

We o’er-raught on the way: of these we told him,

And there did seem in him a kind of joy

To hear of it: they are about the court,

And, as I think, they have already order

This night to play before him.

POL.

‘Tis most true;

And he beseech’d me to entreat your majesties

To hear and see the matter.

KING.

With all my heart; and it doth much content me

To hear him so inclin’d.—

Good gentlemen, give him a further edge,

And drive his purpose on to these delights.

ROS.

We shall, my lord.

[Exeunt Rosencrantz and Guildenstern.]

KING.

Sweet Gertrude, leave us too;

For we have closely sent for Hamlet hither,

That he, as ‘twere by accident, may here

Affront Ophelia:

Her father and myself,—lawful espials,—

Will so bestow ourselves that, seeing, unseen,

We may of their encounter frankly judge;

And gather by him, as he is behav’d,

If’t be the affliction of his love or no

That thus he suffers for.

QUEEN.

I shall obey you:—

And for your part, Ophelia, I do wish

That your good beauties be the happy cause

Of Hamlet’s wildness: so shall I hope your virtues

Will bring him to his wonted way again,

To both your honours.

OPH.

Madam, I wish it may.

[Exit Queen.]

POL.

Ophelia, walk you here.—Gracious, so please you,

We will bestow ourselves.—[To Ophelia.] Read on this book;

That show of such an exercise may colour

Your loneliness.—We are oft to blame in this,—

‘Tis too much prov’d,—that with devotion’s visage

And pious action we do sugar o’er

The Devil himself.

KING.

[Aside.] O, ‘tis too true!

How smart a lash that speech doth give my conscience!

The harlot’s cheek, beautied with plastering art,

Is not more ugly to the thing that helps it

Than is my deed to my most painted word:

O heavy burden!

POL.

I hear him coming: let’s withdraw, my lord.

[Exeunt King and Polonius.]

[Enter Hamlet.]

HAM.

To be, or not to be,—that is the question:—

Whether ‘tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them?—To die,—to sleep,—

No more; and by a sleep to say we end

The heartache, and the thousand natural shocks

That flesh is heir to,—‘tis a consummation

Devoutly to be wish’d. To die,—to sleep;—

To sleep! perchance to dream:—ay, there’s the rub;

For in that sleep of death what dreams may come,

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause: there’s the respect

That makes calamity of so long life;

For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,

The pangs of despis’d love, the law’s delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death,—

The undiscover’d country, from whose bourn

No traveller returns,—puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o’er with the pale cast of thought;

And enterprises of great pith and moment,

With this regard, their currents turn awry,

And lose the name of action.—Soft you now!

The fair Ophelia!—Nymph, in thy orisons

Be all my sins remember’d.

OPH.

Good my lord,

How does your honour for this many a day?

HAM.

I humbly thank you; well, well, well.

OPH.

My lord, I have remembrances of yours

That I have longed long to redeliver.

I pray you, now receive them.

HAM.

No, not I;

I never gave you aught.

OPH.

My honour’d lord, you know right well you did;

And with them words of so sweet breath compos’d

As made the things more rich; their perfume lost,

Take these again; for to the noble mind

Rich gifts wax poor when givers prove unkind.

There, my lord.

HAM.

Ha, ha! are you honest?

OPH.

My lord?

HAM.

Are you fair?

OPH.

What means your lordship?

Ham. That if you be honest and fair, your honesty should admit no discourse to your beauty.

OPH.

Could beauty, my lord, have better commerce than with honesty?

Ham. Ay, truly; for the power of beauty will sooner transform honesty from what it is to a bawd than the force of honesty can translate beauty into his likeness: this was sometime a paradox, but now the time gives it proof. I did love you once.

OPH.

Indeed, my lord, you made me believe so.

Ham. You should not have believ’d me; for virtue cannot so inoculate our old stock but we shall relish of it: I loved you not.

OPH.

I was the more deceived.

Ham. Get thee to a nunnery: why wouldst thou be a breeder of sinners? I am myself indifferent honest; but yet I could accuse me of such things that it were better my mother had not borne me: I am very proud, revengeful, ambitious; with more offences at my beck than I have thoughts to put them in, imagination to give them shape, or time to act them in. What should such fellows as I do crawling between earth and heaven? We are arrant knaves, all; believe none of us. Go thy ways to a nunnery. Where’s your father?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x