Pino Pace - El último elefante

Здесь есть возможность читать онлайн «Pino Pace - El último elefante» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

El último elefante: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «El último elefante»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Mesilea, Mes, es un joven que vive en una aldea de la actual Provenza que, en compañía de su perro Blez, se dedica a pastorear a sus ovejas. Hasta que un día, por desgracia, es secuestrado por los caballeros del ejército del líder cartaginés Aníbal Barca en su marcha contra Roma. A partir de ese momento, Mes se convertirá en uno de los conductores de la unidad de elefantes que el ejército de Aníbal lleva consigo.

El último elefante — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «El último elefante», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A Paz por los perros y todo lo demás Título original Lultimo elefante - фото 1

A Paz por los perros y todo lo demás Título original Lultimo elefante - фото 2

A Paz por los perros (y todo lo demás).

Título original: L’ultimo elefante

© 2016 Giunti Editore S.p.A., Firenze-Milano

www.giunti.it

Autor: Pino Pace

Ilustración de cubierta: Giorgio Baroni

Traducción: Carmen Ternero Lorenzo

© 2021 Ediciones del Laberinto, S.L., para la edición mundial en castellano

www.edicioneslaberinto.es

ISBN: 978-84-1330-913-2

IBIC: YFT / BISAC: JUV016020

Impreso en España

Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com ; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).

Contenido cover C réditos A Paz por los perros y todo lo demás Título - фото 3

Contenido

cover

C réditos A Paz por los perros (y todo lo demás). Título original: L’ultimo elefante © 2016 Giunti Editore S.p.A., Firenze-Milano www.giunti.it Autor: Pino Pace Ilustración de cubierta: Giorgio Baroni Traducción: Carmen Ternero Lorenzo © 2021 Ediciones del Laberinto, S.L., para la edición mundial en castellano www.edicioneslaberinto.es ISBN: 978-84-1330-913-2 IBIC: YFT / BISAC: JUV016020 Impreso en España Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com ; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).

T ítulo

LLAMADME MES

OLOR A ASADO

37 ELEFANTES

SILENO DE CALEACTE

EL MOMENTO PROPICIO

¡EN MARCHA!

BLANCO COMO EL INFIERNO

UN OBSTÁCULO INSUPERABLE

A ORILLAS DEL ERÍDANO

PERDER EL SENTIDO

ANÍBAL

EL LEÓN, EL ÁGUILA Y LA LOBA

LARGOS DÍAS DE ABURRIMIENTO Y unOS INSTANTES DE TERROR

LO INESPERADO LLEGA

¿QUÉ HAY MÁS ALLÁ DEL MAR?

MI GUERRA

DONDE MANDAN LOS DEMONIOS

EL ÚLTIMO ELEFANTE

Pino Pace

Capítulo 1

LLAMADME MES

Llamadme Mes, aunque mi nombre es Mesilea.

En la aldea son pocos los que me llaman Mes, y Mesilea nadie menos mi madre, Sylia. Algunos me llaman Liebre porque corro muy rápido. Yo prefiero Mes porque es corto. Las cosas largas se parecen a la serpiente, y a mí la serpiente no me gusta. La liebre tampoco me gusta, a no ser que sea asada, porque la liebre es cobarde y yo no. Tengo 12 inviernos, o tal vez 13, mi madre no se acuerda, y guardo a las ovejas. No me gusta mucho guardar a las ovejas, pero hay trabajos peores, y a mí me gustan los animales. Lo que más me gusta es Blez, mi perro, que es blanco, tiene el pelo largo y cuando me pone las patas en los hombros es más alto que yo.

Aunque haya nacido hace pocos inviernos, sé muchas cosas del mundo. Por ejemplo, sé que cuando tienes ovejas, lo mejor es tener un perro blanco porque de noche se parece a las ovejas, mientras que los lobos son oscuros, y cuando los lobos atacan, sabes donde dar bastonazos. El blanco vive y el negro muere. O eso espero.

También sé que si quieres que algo suceda, tienes que repetirlo diez y diez y diez veces, y entonces sucede. Yo lo he hecho muchas veces. El invierno pasado se me perdió un cordero y empecé a decir: «Vuelve cordero, vuelve cordero, vuelve cordero…», y al poco tiempo lo encontré. La primavera pasada dije muchas veces: «Esta noche papá vuelve de la cacería, esta noche papá vuelve de la cacería, esta noche papá vuelve de la cacería…», y aquella noche noté cómo mi padre me daba un beso en la frente. A veces no pasa, es verdad, pero solo a veces.

Desde esta primavera saco a las ovejas a pastar yo solo. Me quedo uno o dos días en los pastos. No me da miedo quedarme a dormir solo por la noche si hay luna, tengo el bastón y Blez está conmigo. Él se da cuenta de todo antes que nadie.

Por la noche miro la luna. Da mucha luz, pero no es como el sol, parece la luz de muchas lámparas de aceite, tantas como hojas tienen los árboles. A veces me pregunto si la luna también verá lo que veo yo: las rocas, los rebaños, los arroyos, los árboles, la hierba, la nieve en invierno y las flores en verano.

Si tuviera alas volaría para ver la luna de cerca, y las estrellas, y tal vez el sol.

La luna siempre ha estado ahí, como siempre han estado el sol, las montañas y el bosque. Me lo ha dicho mi abuelo. Su abuelo también vio la luna. Está bien que la luna esté alta y brille en el cielo de la noche, porque así se ven mejor los lobos, aunque este verano no se han visto muchos, y eso está bien.

Después de dos noches fuera, ya es hora de volver a la aldea. Me estará esperando mi madre, Sylia, porque mi padre, Tanet, salió a cazar con casi todos los hombres.

Me encanta cuando mi padre vuelve de las cacerías porque siempre me trae algo, además de la caza. Una vez me trajo un cristal transparente que, cuando lo pones al sol, te enseña el arcoíris, y otra vez me trajo un fruto lleno de semillas rojas, dulces y ligeramente ásperas. Estaba buenísimo, todavía me acuerdo.

La primavera que viene yo también saldré a cazar con mi padre y mis primos. Ya soy lo bastante mayor.

—Venga, Blez. Nos vamos a casa.

El perro no habla, pero Blez me entiende siempre. Esta vez también. Corre hasta el fondo del prado y ladra, el rebaño se mueve lentamente, silbo y le doy con el bastón al carnero que tengo más cerca mientras Blez corretea por todos lados ladrando. Al cabo de un rato ya están todas las ovejas en el sendero. Si todo va bien, esta noche estaremos en casa. Pero se ha levantado un viento fresco que ya huele a invierno, es como antes de una tormenta, aunque en esta época el dios de las tormentas duerme, lo sabe todo el mundo, y el cielo está límpido.

De todas formas, noto algo distinto en el aire, no sé cómo explicarlo…

El águila ratonera traza grandes círculos entre las nubes blancas y el azul del cielo.

—No es buena señal —diría mi madre, y yo también lo digo en voz alta.

Yo no me creo mucho ese tipo de cosas que dice Sylia. El águila vuela por el cielo todos los días y va a cazar para vivir y dar de comer a sus polluelos. Esa es la verdad, aunque… Yo sé muchas cosas, pero hay otras que no llego a entender. Y eso también lo sé.

Cuando llego al arroyo me paro para beber y descansar un poco. Tanet, mi padre, me ha enseñado a interpretar las señales de la naturaleza para cuando tenga que salir a cazar con él. Lo estoy deseando.

«Si quieres seguir vivo, tienes que aprender a ver», me dijo.

«Pero si yo veo…».

Tanet me dio una colleja, aunque ligera.

«Tú crees que ves, pero tienes que aprender a ver también los detalles más pequeños, escuchar, estar presente, ¿ves como ni siquiera eres capaz de entender algo tan sencillo?».

Y, sin embargo, lo entiendo.

Retomamos nuestro camino y cuando el sol está a punto de rozar el horizonte, llego al Árbol Quemado y empiezo a pensar que Tanet y Sylia tienen razón. No hay ni un centinela; ni los hermanos Roshi ni el viejo Susil. No es buena señal. En el Árbol Quemado siempre hay alguien de guardia, porque es el camino que lleva a la aldea.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «El último elefante»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «El último elefante» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «El último elefante»

Обсуждение, отзывы о книге «El último elefante» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x