Primera edición: abril, 2015
© de la selección, traducción y nota introductoria:
Luis Aguilar, 2015
© de los poemas: sus autores
© Vaso Roto Ediciones, 2015
ESPAÑA
C/ Alcalá 85, 7° izda.
28009 Madrid
MÉXICO
Apartado Postal 443, Col. Del Valle
San Pedro Garza García, N. L., 66220
vasoroto@vasoroto.com
www.vasoroto.com
Grabado de cubierta: Víctor Ramírez
Queda rigurosamente prohibida, sin la autorización de los titulares del copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes, la reproducción total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento.
Impreso en España
Imprenta: Kadmos
ISBN: 978-84-16193-15-8
eISBN 978-84-12329-36-0
Depósito Legal: M-21158-2014
BIC: DCQ
Poesía joven de Brasil
Edición bilingüe
Selección y traducción de Luis Aguilar
Nota introdutória
Nota introductoria
ANA ELISA RIBEIRO
Antiguidade d’onde viemos
Antigüedad de procedencia
Salvando o relacionamento
Salvando la relación
Renascença
Renacimiento
Cantiga do amor fodido
Canción del amor jodido
Penélope nervosa
Penélope nerviosa
ANA RÜSCHE
A canção do limpa-vidros
La canción del limpiapeceras
O grande plugue
El gran enchufe
A ceramista
La ceramista
As conhecidas
Las conocidas
Dias com luz. pouca
Días con luz. poca
ANDREA CATRÓPA
III. No fundo do corredor negro, habilidosa ela exibe suas adagas
III. Al fondo del corredor negro, habilidosa, ella exhibe sus dagas
Frida
Frida
Inca
Inca
Outra morada
Otra morada
Musa
Musa
ANITA COSTA MALUFE
Poemas
Poemas
(2)
(2)
Fundos para dias de chuva
Fondos para días de lluvia
Fragmento
Fragmento
(…)
(…)
BRUNA BEBER
verbo irregular
verbo irregular
(trident) melancia
(trident) sandía
saison en enfer
saison en enfer
barragem
presa
Rio de Janeth
Rio de Janeth
DIRCEU VILA
Dinheiro para a poesia, boas dicas
Dinero para la poesía: buenos consejos
Coisas que se quebram
Cosas que se quiebran
façam suas apostas
hagan sus apuestas
Anestesia
Anestesia
Responda rápido
Piensa rápido
ELISA ANDRADE BUZZO
Ônibus entalado
Ómnibus atascado
Se lá no sol
Si allá en el sol
Mulatinho classe A
Mulatito clase A
América
América
a umidade da noite
la humedad de la noche
EDUARDO STERZI
A barca
La barca
Prosa de um domingo
Prosa de domingo
Língua de anjos
Lengua de ángeles
Alto-relevo
Altorrelieve
Letes
Río del olvido
FABIANO CALIXTO
Da cidade
De la ciudad
Uma paisagem de São Paulo
Postal de Sao Paulo
Ruído úmido
Ruido húmedo
E-mail para Paul McCartney
E-mail para Paul McCartney
FÁBIO ARISTIMUNHO VARGAS
Poema extraído de uma resenha no jornal
Poema extraído de una reseña del periódico
21.11.2042
21.11.2042
02.05.2027
02.05.2027
Os andaimes
Los andamios
Pequenas inconfidências
Pequeñas indiscreciones
FABRICIO CARPINEJAR
[Eu fui uma mulher marítima]
[Yo fui una mujer marítima]
Décima elegia
Décima elegía
[Não te compreender]
[No comprenderte]
[Metade do que sou inventei na infância]
[La mitad de lo que soy lo imaginé en la infancia]
[Meu medo se interessa por qualquer ruído]
[Mi miedo se interesa por cualquier ruido]
FABRICIO CORSALETTI
Poesia e realidade
Poesía y realidad
Lígia e os idiotas
Ligia y los idiotas
O que eu quero de você
Lo que quiero de ti
História das demolições
Historia de las demoliciones
ap .
ap.
LEONARDO GANDOLFI
– Quem são estes?
¿Quiénes son estos?
Pedro e o logro
Pedro y la trampa
Todas as minhas coisas são tuas
Todas mis cosas son tuyas
Canção
Canción
Atrasados
Atrasados
MARCELLO SORRENTINO
Shih
Shih
Uma raiz se enlaça a meu dedo
Una raíz se enlaza a mi dedo
Disco discontent
Disco descontento
Vento: modo de usar (ou 6 coisas sobre o vento)
Viento: modo de usar (ó 6 cosas sobre el viento)
Impromptu canábico
Impromptu canábico
MÁRCIO-ANDRÉ
[o desfibrilador é antes uma relíquia verbal]
[el desfibrilador es más una reliquia verbal]
Joia
Joya
[de todo o jardimescolho]
[de todo el jardínescojo]
[lua-lâmina-omoplata]
[luna-lámina-omóplata]
[é preciso ser confidente do ar]
[es necesario ser confidente del aire]
MARIANA IANELLI
Flor de ofício
Flor de oficio
Treva alvorada
Oscura alborada
Visita
Visita
Leitura das cartas
Lectura de cartas
Fazer silêncio
Hacer silencio
MARÍLIA GARCIA
Svetlana
Svetlana
O que fazem A e B quando chegam a cidades destruídas
Lo que hacen A y B cuando llegan a ciudades destruidas
Um sinal
Una señal
Uma mulher que se afoga
Una mujer que se ahoga
Plano b
Plan b
MATIAS MARIANI
Você lê
Tú lees
[A palavra impossível é uma possibilidade]
[La palabra imposible es una posibilidad]
Zoo
Zoo
[abaixo]
[por debajo]
No supermercado
En el supermercado
PÁDUA FERNANDES
As mandíbulas
Las mandíbulas
Coda para cicatriz e dentes
Coda para cicatriz y dientes
Ventre seco dos calendarios
Vientre seco de los calendarios
Duplo mineral
Duplo mineral
Eloquência da decapitação
Elocuencia de la decapitación
PAULO FERRAZ
Dois momentos com café
Dos momentos con café
A poética vista num armário
Poética vista en un armario
Natureza morta com flores
Naturaleza muerta con flores
Díptico para Mario Rui Feliciani
Díptico para Mario Rui Feliciani
Alba
Alba
PRISCA AGUSTONI
[Não foi involuntária]
[No fue involuntaria]
Traição
Traición
Dorme
Duerme
[há na tua presencia]
[hay en tu presencia]
[felizes, nos desnudaremos]
Читать дальше