Johan Heilbron - Las contradicciones de la globalización editorial

Здесь есть возможность читать онлайн «Johan Heilbron - Las contradicciones de la globalización editorial» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Las contradicciones de la globalización editorial: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Las contradicciones de la globalización editorial»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Las recientes transformaciones que han afectado la cadena de producción del libro se han analizado, en general, desde el punto de vista del proceso de racionalización y de concentración, como causantes de la aceleración del círculo de fusiones-adquisiciones de estos últimos años. Curiosamente, se ha prestado menos atención a las modificaciones sufridas por la configuración de las relaciones espaciales y de la estructura del espacio de la producción editorial. Ahora bien, el comercio del libro es, ante todo, un asunto de territorios, y estos determinan las formas de circulación: zonas lingüísticas, áreas geográficas de distribución, fronteras nacionales que circunscriben espacios jurídicos y políticas públicas, territorios imaginarios que asocian identidades con lugares y crean un horizonte de expectativa.

Las contradicciones de la globalización editorial — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Las contradicciones de la globalización editorial», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[14]Para el caso francés véase Hervé Renard y François Rouet, «L’économie du livre: De la croissance à la crise», en L’Édition française depuis 1945, dirigido por Pascal Fouché (París: Le Cercle de la Librairie, 1998), 690-692. Para el caso alemán véase Claudia Schalke y Markus Gerlach, «Le pays éditorial allemand». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 130 (1999): 29-47.

[15]Pierre Bourdieu, «Une révolution conservatrice dans l’édition». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 126-127 (1999). Para un análisis de los problemas que plantea la transmisión de la herencia en un espacio editorial en transformación véase Hervé Serry, «Figures d’éditeurs après 1945: Habitus, habitus professionnels et transformations du champ éditorial», en Figures de l’éditeur: Représentations, savoirs, compétences, dirigido por Bertrand Legendre y Christian Robin (París: Nouveau Monde Éditions, 2005), 73-89.

[16]Bénédicte Reynaud-Crescent, «L’emprise des groupes sur l’édition française au début des années 1980». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 130 (1999): 3-10.

[17]André Schiffrin, L’Édition sans éditeurs (París: La Fabrique, 1999).

[18]Bénédicte Reynaud-Crescent, «La dynamique d’un oligopole avec frange: le cas de la branche d’édition de livres en France», Revue d’économie industrielle, n.º 22 (1982): 61-71.

[19]Para un análisis de los efectos de estas transformaciones en las traducciones en francés véase Gisèle Sapiro (dir.), Translatio: Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation (París: cnrs Éditions, 2008).

[20]Michael Mann, «Impérialisme économique et impérialisme militaire américains». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 171-172 (2008): 20-39.

[21]Véanse Éric Agrikoliansky, Olivier Fillieule y Nona Mayer, L’Altermondialisme en France (París: Flammarion, 2005), y Éric Agrikoliansky e Isabelle Sommier (dir.), Radiographie du mouvement altermondialiste (París: La Dispute, 2005).

[22]Véanse Bernard Gournay, Exception culturelle et mondialisation (París: Presses de Sciences Po, 2002); Serge Regourd (dir.), De l’exception à la diversité culturelle (París: La Documentation Française, 2004), y Colectivo, Des paroles et des actes pour la bibliodiversité (París: Alliance des Éditeurs Indépendants, 2006).

[23]Anne-Marie Thiesse, Écrire la France: Le mouvement régionaliste de langue française entre la Belle Époque et la Libération (París: PuF, 1991).

[24]Harvey, «L’art de la rente», en Géographie de la domination, 53. La noción de renta de monopolio se aplica a los bienes culturales y a los recursos que tengan una cualidad particular, como la viña: «Hay renta de monopolio cuando algunos actores sociales estén en condiciones de aumentar sus ingresos a largo plazo porque disponen de un control exclusivo sobre un artículo directa o indirectamente explotable, y que debe, en ciertos aspectos, ser único y no reproducible», 24-25.

[25]Harvey, «Géopolitique du capitalisme», en Géographie de la domination, 101-108.

[26]Sobre el campo literario véase Pascale Casanova, La République mondiale des lettres (París: Seuil, 1999); sobre las lógicas específicas que rigen los intercambios en ciencias sociales y humanas véase Gisèle Sapiro e Ioana Popa, «Traduire les sciences humaines et sociales: Logiques éditoriales et enjeux scientifiques», en Sapiro, Translatio, capítulo 4. El sector de la edición académica se ve, sin embargo, afectado por las transformaciones recientes, como lo demuestran los estudios sobre las editoriales universitarias angloestadounidenses, al respecto véanse la contribución de André Schiffrin en este volumen y John Thompson, Books in the Digital Age (Cambridge: Polity Press, 2005), y John Thompson, «L’édition savante à la croisée des chemins». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 164 (2006): 93-98.

[27]El coloquio fue organizado por Gisèle Sapiro, en el marco de la red europea esse («Por un espacio de las ciencias sociales europeo»), financiado por el sexto programa marco de la Unión Europea. La coordinación estuvo a cargo de Anaïs Bokobza, del Centro de Sociología Europea, con la ayuda de Jocelyne Pichot, y de Hervé Serry del Iresco. El comité científico estuvo conformado por Anaïs Bokobza, Johan Heilbron, Joseph Jurt, Ioana Popa, Gisèle Sapiro y Hervé Serry.

[28]Se constituyó un comité de lectura con miras a esta publicación, estuvo conformado por Hervé Serry, Gisèle Sapiro, Johan Heilbron, Ioana Popa, Claire Ducournau, y Remi Lenoir (en representación de la revista Sociétés & Représentations). Myriam Tsikounas estuvo a cargo de la coordinación con Nouveau Monde Éditions. La presentación del tapuscrito fue realizada por Camille Picard. A los textos fruto de las ponencias seleccionadas se agregaron otras contribuciones: traducciones al francés de textos de André Schiffrin y de Johan Heilbron, así como nuevas investigaciones realizadas por jóvenes investigadores. Una parte de las ponencias presentadas durante el coloquio del 2006, que reproducían los resultados de una investigación colectiva llevada a cabo en el Centro de Sociología Europea, en el marco de una acción concertada, incitativa del Ministerio de la Investigación (programa «Terrains, techniques, théorie») sobre el tema La Traduction comme vecteur des échanges culturels internationaux: circulation des livres de littérature et de sciences sociales et évolution de la place de la France sur le marché mondial de l’édition de 1980 à 2004 (cse, septiembre del 2007), se publicó en otro volumen: Sapiro, Translatio.

[29]Véase especialmente Martyn Lyons, Jean-Yves Mollier y François Vallotton (dir.), Histoire nationale ou histoire internationale du livre et de l’édition? (Quebec: Nota Bene, 2016).

[30]La sociología de la edición, en la cual los trabajos de Robert Escarpit fueron precursores desde la década de 1950, se constituyó alrededor de los trabajos mayores de Bourdieu, «La production de la croyance», y de Coser, Kadushin y Powell, Books, pero suscitó pocas respuestas hasta la publicación, en 1999, del estudio empírico realizado por Bourdieu, «Une révolution conservatrice dans l’édition».

[31]Véanse especialmente Hervé Serry, «Constituer un catalogue littéraire: La place des traductions dans l’histoire des éditions du Seuil». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 144 (2002): 70-79, y Gisèle Sapiro, «Translation and the Field of Publishing: A Commentary on Pierre Bourdieu’s “A Conservative Revolution in Publishing” from a Translation Perspective». Translation Studies 1, n.º 2 (2008): 154-167.

[32]Véanse Johan Heilbron, «Toward a Sociology of Translation: Book Translations as a Cultural World-System». European Journal of Social Theory 2, (1999): 429-444, del que publicamos una versión modificada en este volumen; Johan Heilbron y Gisèle Sapiro, «Traduction: les échanges littéraires internationaux». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 144 (2002), y Sapiro, Translatio.

[33]Véase especialmente Michaela Wolf (dir.), Constructing a Sociology of Translation (Ámsterdam y Filadelfia: John Benjamins Press, 2007), 93-107.

[34]Estos pasajes no figuran en L’Édition sans éditeurs, del que The Business of Books, publicado en Verso en el 2000, es la versión inglesa aumentada. Una versión anterior del fragmento sobre las editoriales universitarias se publicó, en francés, con el título «Les presses universitaires américaines et la logique du profit». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 130 (1999): 77-80.

[35]Harvey, Géographie de la domination, 54.

[36]Pierre Bourdieu, «Les conditions sociales de la circulation internationale des idées». Actes de la recherche en sciences sociales, n.º 145 (2002): 3-8.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Las contradicciones de la globalización editorial»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Las contradicciones de la globalización editorial» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Las contradicciones de la globalización editorial»

Обсуждение, отзывы о книге «Las contradicciones de la globalización editorial» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x