Raji
Libro Quattro: La Casa del Vento dell’Ovest
di
Charley Brindley
charleybrindley@yahoo.com
www.charleybrindley.com
A cura di
Karen Boston
Sito webhttps://wordslayers.net/
Copertina di
Charley Brindley
© 2019
Tutti i diritti riservati
Traduzione di Giulia Geppert
© 2019 Charley Brindley,tutti i diritti riservati
Stampato negli Stati Uniti d’America
Prima edizione Febbraio 2019
Questo libro è dedicato a
Richard eRubyeBrindley
I libri di Charley Brindley sono stati tradotti in22lingue:
Italiano
Spagnolo
Portoghese
Francese
Tedesco
Turco
Cinese
Ucraino
Ungherese
Bulgaro
Arabo
Serbo
Giapponese
Indonesiano
Bengali
Rumeno
Greco
Polacco
Africano
Coreano
e
Russo
I seguenti libri sono disponibili in formato audio:
Raji, Libro Uno (in Inglese)
Raji, Libro Due (in Inglese)
Il Gioco di Casper (in Inglese)
Il Re e la libellula, LibroUno (in Inglese)
Il Re e la libellula, Libro Due (in Inglese)
Non Resuscitare (in Inglese)
L’Ultima Missione della Settima Cavalleria (in Inglese)
La Ragazza dell’Elefante di Annibale, Libro Uno (in Russo)
Enrico IX (in Italiano)
AriionXXIII (in Cinese)
L’incubatrice di Qubit (in Inglese)
La Ragazza dell’Elefante di Annibale, LibroDue (in Inglese)
Il mare dei dispiaceri (in Inglese)
Altri libri di Charley Brindley
1. La miniera di Oxana
2. L’ultima missione della Settima Cavalleria, Libro Uno
3. L’ultima missione della Settima Cavalleria, Libro Due
4. Raji Libro Uno: Octavia Pompeii
5. RajiLibro Due: L’Accademia
6. Raji Libro Tre: Dire Kawa
7. La ragazza dell’elefante di Annibale, Libro Uno.
8. La ragazza dell’elefante di Annibale, Libro Due
9. Cian
10. Ariion XXIII
11. L’ultimo posto sull’Hindenburg
12. Il Re e la libellula, Libro Uno
13. Il Re e la libellula.Libro Due
14. Il mare della tranquillità 2.0 LibroUno: Esplorazione
15. Il mare della tranquillità 2.0 LibroDue: Invasione
16. Il mare della tranquillità 2.0 Libro Tre
17. Il mare della tranquillità 2.0 LibroQuattro
18. Il bastone di Dio, Libro Uno
19. Il mare dei dispiaceri, Libro Due di Il bastone di Dio
20. No n Resuscitare
21. Enrico IX
22. L’incubatrice di Qubit
23. Il Gioco di Casper
Non fiction
24. Diciassette passi per diventare un allevatore di successo di Sphynx
25. Dieci Cose Che Odio Del Tuo Libro
In arrivo
26. Il Re e la libellula: Libro Tre
27. Il viaggio a Valdacia
28. Le acque calme scorrono profonde
29. La Signora Machiavelli
30. Ariion XXIX
31. La ragazza dell’elefante di Annibale, Libro Tre
Alla fine del libro i dettagli sugli altri libri
Indice
Capitolo Uno
Capitolo Due
Capitolo Tre
Capitolo Quattro
Capitolo Cinque
Capitolo Sei
Capitolo Sette
Capitolo Otto
Capitolo Nove
Capitolo Dieci
Capitolo Undici
Capitolo Dodici
Capitolo Tredici
Capitolo Quattordici
Capitolo Quindici
Capitolo Sedici
Capitolo Diciassette
Capitolo Diciotto
Capitolo Diciannove
Capitolo Venti
Capitolo Ventuno
Capitolo Ventidue
Capitolo Ventitré
Capitolo Ventiquattro
Capitolo Venticinque
Fine
Tornai in Birmania in una mattina tropicale del giugno 1941. Avevo lavorato come marinaio sulla nave Katanga , che era attraccata sul fiume Irrawaddy, a Mandalay, camminai sotto piogge sparse fino al vecchio Nadi Myanmar Hotel.
Chiesi la stanza 706 e l'impiegato della reception mi guardò sorpreso quando aprii il pugno mostrandogli la chiave di quella stanza. Si girò a fissare il muro di armadietti polverosi, uno per ogni stanza dell'albergo, poi toccò la chiave nella scatola della stanza 706. L'omino magro mi guardò, con gli occhi spalancati.
“ Milleseya ,” sussurrò, ‘magico’. O voleva dire ‘mago’?
Non importa. Ero troppo stanco per spiegare perché avessi un duplicato di quella chiave da otto anni. Magico andava bene per ora; un giorno avrei potuto spiegare.
Qualche minuto dopo, il fattorino era al centro della stanza 706, tenendo la mia valigia bagnata e gocciolante con entrambe le mani. Nonostante il suo ampio sorriso, non riusciva a nascondere il dolore che gli velava gli occhi e gli corrugava la fronte. Le articolazioni gonfie e deformate delle sue dita e il modo in cui appoggiava meglio il piede destro quando camminava, suggerivano un grave caso di artrite reumatoide. Dubito che avesse più di trent'anni, troppo giovane per una malattia così debilitante.
Fece una domanda in birmano. Lo fissai per un momento, cercando di districare la traduzione nella mia testa. Qualcosa a proposito di farmi oscillare nell’armadio. No, i miei vestiti — voleva appendere i miei vestiti nell’armadio.
Scossi la testa e cercai in tasca dei soldi, poi tirai fuori una manciata di monete e per un momento mi ritrovai completamente confuso.Un tempo capivo perfettamente le denominazioni delle rupie , ma in quel momento mi ci volle tutta la mia concentrazione per ricordare; sedici annas sono una rupia ,e quattro paise sono un’ anna . Le annas e le paise erano fatte di bronzo e avevano i valori approssimativi in moneta americana di due centesimi per un' anna e mezzo centesimo per un paise . Le monete da una rupia erano pesanti, fatte d'argento, e valevano circa trentadue centesimi.
Scelsi un' anna lucida e, dopo aver dato un'occhiata alla sua faccia sorridente, ne aggiunsi un'altra. Quando gli porsi le due monete, posò con cautela la mia valigia e accettò la mancia con grande riverenza. Mi ringraziò per i soldi, poi mi fece un basso inchino uscendo dalla stanza e chiudendo la porta.
Aprii la valigia sul pavimento e con mia sorpresa trovai i vestiti all'interno asciutti. Mi tolsi quelli umidi, li appesi nell'armadio e mi infilai una camicia e dei pantaloni puliti. Abbottonai la camicia, e dopo aver preso il mio kit da barba in bagno, andai alle finestre.
Dei soavi raggi di sole penetravano da una fessura tra le nuvole e illuminavano il balcone come un palcoscenico che prendeva vita per il secondo atto. Aprii la portafinestra e uscii per vedere la città di Mandalay bagnata dalla pioggia.
Sotto di me, i risciò schizzavano lungo i ciottoli, spingendosi tra la folla di pedoni. Le ragazze della servitù pedalavano con le loro biciclette verso i quartieri residenziali. Una contadina si sforzava al giogo di un carretto a due ruote pieno di meloni gialli, polli starnazzanti e oche strombazzanti. Un ragazzino con la testa rasata e la veste arancione brillante balzò dopo aver accarezzato un cucciolo randagio e raggiunse di corsa i suoi fratelli scalzi, che marciavano con precisione militare verso una vicina pagoda.
Vedere le donne affrettarsi a sbrigare le loro faccende di sotto, mi procurò una sorda fitta di tristezza. Kayin avrebbe avuto circa ventisette anni ora, e chiunque di loro avrebbe potuto essere lei, iniziando la sua routine quotidiana. Mi chiesi cosa avesse fatto per tutti questi anni.
Читать дальше